Лоуни (Хёрли) - страница 60

Маленькая стрелка часов добралась до Матфея-мытаря, пробило пять ударов, звук был глуховатый, как будто шел из глубины механизма. Я положил винтовку на место и потряс Хэнни за плечо, чтобы разбудить его.

Брат сразу же коснулся запястья и выжидательно посмотрел на меня.

— Да, Хэнни, — сказал я. — Я знаю. Мы сегодня вернем тебе твои часы.

* * *

Когда мы спустились вниз, все уже сидели в пальто вокруг кухонного стола.

— Доброе утро, ребята, — поздоровался отец Бернард. Он засунул руку в ботинок и быстрыми движениями принялся вычищать грязь. — Хорошо спали?

— Да, преподобный отец.

— Спасибо, преподобный отец, что спросили, — поправила Мать, переводя взгляд с меня на отца Бернарда.

— Спасибо, преподобный отец, что спросили, — повторил я.

Он на секунду прекратил свое занятие и взглянул сначала на Мать, а потом на меня.

Хэнни подошел к одному из буфетов и стал искать коробку с хлопьями. Мать зыркнула на него, но, опомнившись, улыбнулась и слегка коснулась его руки.

— Нет, Эндрю, — сказала она. — Мы ничего не будем есть, пока не стемнеет. И тогда мы будем есть рыбу, а не хлопья.

Хэнни не понимал. Мать взяла из его рук коробку и поставила ее обратно в буфет.

Вошел Родитель, кашляя, и сел, положив на стол ключ.

— Я сумел открыть дверь, — объявил он. — Ту самую, в кабинете.

Мать закатила глаза, но мистер Белдербосс подался вперед:

— И что же там оказалось?

— Кровать, — ответил Родитель.

Мистер Белдербосс нахмурился.

— И несколько игрушек, — добавил Родитель.

— Это была детская, как вы думаете? — спросил мистер Белдербосс.

— Нет, — сказал Родитель, снова закашлявшись в кулак. — У меня впечатление, что там был изолятор.

— Для детей с туберкулезом? — тихо спросил мистер Белдербосс.

Родитель кивнул:

— Там есть маленькое зарешеченное окошко, заложенное снаружи кирпичами. Вот почему, наверно, мы его раньше не заметили.

Он разразился резким кашлем.

— Ох, ну хватит, — сказала Мать. — Что с тобой?

— Это, наверно, из-за комнаты, — ответил Родитель. — В ней полно пыли.

— Занятное место, чтобы держать детей рядом с кабинетом, — заметил мистер Белдербосс.

— Возможно, тогда это не был кабинет, — сказал Родитель. — Или, возможно, Грегсон таким образом мог присматривать за ними, пока он работал. Не знаю.

— Это не дом, а сплошной сюрприз, — удивлялся мистер Белдербосс. — Мне не терпится пойти посмотреть.

— Не сейчас, Рег, — возразила миссис Белдербосс. — Преподобный отец ждет.

Отец Бернард в пальто и ботинках стоял у выхода.

— Если все готовы, — сказал он.

* * *

Дождь еще больше усилился, когда мы вышли из дома, задний двор стал похож на устье реки с несущимися по булыжнику потоками воды. Отец Бернард пересек двор до середины и остановился.