Маленькая стрелка часов добралась до Матфея-мытаря, пробило пять ударов, звук был глуховатый, как будто шел из глубины механизма. Я положил винтовку на место и потряс Хэнни за плечо, чтобы разбудить его.
Брат сразу же коснулся запястья и выжидательно посмотрел на меня.
— Да, Хэнни, — сказал я. — Я знаю. Мы сегодня вернем тебе твои часы.
* * *
Когда мы спустились вниз, все уже сидели в пальто вокруг кухонного стола.
— Доброе утро, ребята, — поздоровался отец Бернард. Он засунул руку в ботинок и быстрыми движениями принялся вычищать грязь. — Хорошо спали?
— Да, преподобный отец.
— Спасибо, преподобный отец, что спросили, — поправила Мать, переводя взгляд с меня на отца Бернарда.
— Спасибо, преподобный отец, что спросили, — повторил я.
Он на секунду прекратил свое занятие и взглянул сначала на Мать, а потом на меня.
Хэнни подошел к одному из буфетов и стал искать коробку с хлопьями. Мать зыркнула на него, но, опомнившись, улыбнулась и слегка коснулась его руки.
— Нет, Эндрю, — сказала она. — Мы ничего не будем есть, пока не стемнеет. И тогда мы будем есть рыбу, а не хлопья.
Хэнни не понимал. Мать взяла из его рук коробку и поставила ее обратно в буфет.
Вошел Родитель, кашляя, и сел, положив на стол ключ.
— Я сумел открыть дверь, — объявил он. — Ту самую, в кабинете.
Мать закатила глаза, но мистер Белдербосс подался вперед:
— И что же там оказалось?
— Кровать, — ответил Родитель.
Мистер Белдербосс нахмурился.
— И несколько игрушек, — добавил Родитель.
— Это была детская, как вы думаете? — спросил мистер Белдербосс.
— Нет, — сказал Родитель, снова закашлявшись в кулак. — У меня впечатление, что там был изолятор.
— Для детей с туберкулезом? — тихо спросил мистер Белдербосс.
Родитель кивнул:
— Там есть маленькое зарешеченное окошко, заложенное снаружи кирпичами. Вот почему, наверно, мы его раньше не заметили.
Он разразился резким кашлем.
— Ох, ну хватит, — сказала Мать. — Что с тобой?
— Это, наверно, из-за комнаты, — ответил Родитель. — В ней полно пыли.
— Занятное место, чтобы держать детей рядом с кабинетом, — заметил мистер Белдербосс.
— Возможно, тогда это не был кабинет, — сказал Родитель. — Или, возможно, Грегсон таким образом мог присматривать за ними, пока он работал. Не знаю.
— Это не дом, а сплошной сюрприз, — удивлялся мистер Белдербосс. — Мне не терпится пойти посмотреть.
— Не сейчас, Рег, — возразила миссис Белдербосс. — Преподобный отец ждет.
Отец Бернард в пальто и ботинках стоял у выхода.
— Если все готовы, — сказал он.
* * *
Дождь еще больше усилился, когда мы вышли из дома, задний двор стал похож на устье реки с несущимися по булыжнику потоками воды. Отец Бернард пересек двор до середины и остановился.