— Кто это? — спросила мисс Банс, когда Мать и Родитель вернулись.
— Кто? — не поняла Мать.
— Вот эти, — сказала мисс Банс, указывая на мужчин из окна. — Не сказать чтобы они были очень дружелюбны.
Мать обернулась и посмотрела на мужчин, которые теперь, выбирая рыбу, смеялись вместе с торговцем.
— Ох, Джоан, вы и в самом деле слишком долго жили в Лондоне, — сказала Мать. — Здесь все по-другому. Вот, держите.
Она передала газетный кулек мисс Банс, одновременно устраиваясь на своем сиденье, и мы тронулись.
Мужчины смотрели нам вслед, Паркинсон кивнул отцу Бернарду, а Коллиер помахал рукой в черной рукавице.
* * *
Рыбный запах растекался по фургону, и «благоухание» все усиливалось, пока мы ехали сельскими дорожками обратно к дому.
Мисс Банс зажимала нос ладонью.
— Мне кажется, меня стошнит, — пожаловалась она.
Дэвид, потянувшись, взял ее за руку.
— Ох, ради бога, Джоан, — сказала Мать. — Только не надо сцен.
Мисс Банс отгоняла запах, махая рукой:
— Я всегда думала, что рыба, если она свежая, не должна так отвратительно пахнуть.
— Нет, это говядина, правда же? — возразила миссис Белдербосс.
— Курица, — усмехнулся мистер Беллдербосс. — То ли говядина, то ли курица.
— Послушайте, — сказала Мать, — мы много лет покупали рыбу в этой лавке, и ни разу не было случая, чтобы нам потом было плохо, правда? — Она посмотрела на Родителя.
— Никогда не бывало такого, — подтвердил тот. — Рыба всегда была очень вкусная.
— Ну, я вообще ее есть не буду, — заявила мисс Банс.
— Тогда останетесь голодной, — отрезала Мать.
— И очень хорошо, — парировала мисс Банс, — мы же не должны есть весь день напролет.
Мать закатила глаза:
— Это правило относится только к мясу, Джоан. Рыбу прекрасно можно есть, не так ли, преподобный отец?
— Думаю, мы можем рискнуть, — отозвался отец Бернард, переключая передачу, чтобы сбросить скорость на крутом повороте.
— Вот и хорошо. Я не уверен, что протяну до завтра с пустым желудком, — засмеялся мистер Белдербосс с заднего сиденья.
За поворотом мы нагнали человека, бредущего вдоль придорожной канавы.
— Это Клемент, — сказала миссис Белдербосс. — Притормозите, преподобный отец.
Отец Бернард остановился через несколько ярдов и опустил окно. Клемент остановился.
— Подвезти тебя? — окликнул его отец Бернард.
Клемент оглянулся вокруг и подошел к окну, оглядел сначала нас, а потом посмотрел на отца Бернарда:
— He-а, езжайте.
— Нам нетрудно подбросить тебя до дома.
— Тут недалеко идти.
— Давай я довезу тебя хотя бы до «Якоря».
Клемент поднял глаза — дождь лил по-прежнему.
— Ладно, — согласился он. — Довезите меня до «Якоря», а там уж я сам.