По имени Шерлок. Книга 1 (Шевцова) - страница 32

Ну что же, у меня есть карта, есть направление, по идее можно выдвигаться. Нога уже практически не болела, мазь у констебля Джойса была поистине чудодейственная. Не уверен, что медицина достигала таких высот в прошлом, так что, скорее всего, это просто игровой момент.

Решительно шагнув от скамейки в сторону выхода из парка, я внезапно кубарем полетел на землю! Что-то дернуло меня за ногу! Через секунду понял, что я сам себя дернул, попросту наступив на развязавшийся шнурок. Ужасно неудобные штуки, хорошо, что их больше не используют. Присев на корточки, кое-как справился с ботинком, соорудив неуклюжий узел. И уже вставая, вдруг заметил под лавкой небольшой тканевый мешок, с горловиной, стянутой веревкой.

Мешок был сшит из плотной, темно-коричневой ткани, довольно грубой и явно непромокаемой. Возле горловины были вышиты инициалы «Ш.Б.» Мои инициалы! Я потянул за шнуровку и вытряхнул содержимое на колени. Рогатка, старинные механические часы-луковица с ключиком на цепочке, и пожелтевший конверт, на котором было написано единственное слово: «Шерлоку».

Рогатку я сразу отложил в сторону, ничего интересного в ней не было. Хотя, для иных моих ровесников, этот предмет мог бы быть загадочным и непонятным, но я прекрасно знал, что она из себя представляет, хотя в руках никогда раньше и не держал. А вот часы и конверт были более интересны.

Крышка часов была абсолютно гладкой, а вот на обороте было выгравировано странное изображение, несколько окружностей с общим центром, разомкнутых в разных местах. Рисунок напоминал кольцевой лабиринт, но был слишком простым, не пройти такой мог лишь маленький ребенок. Попытавшись нажать кнопку, открывающую крышку часов, я тут же увидел полупрозрачное сообщение системы: «необходимо знание механики 20». Попытка завести часы ключиком, который висел на короткой цепочке, привела к еще более печальному результату: «необходимо знание механики 30». Ладно, вернемся к ним попозже, теперь письмо.

Вытащив из конверта листок тонкой бумаги, исписанной бисерным почерком, сплошь украшенным вензелями и завитушками, я вздохнул. Привыкнув к нормальным печатным буквам, я с большим трудом разбирал рукописный текст. Но по мере того, как я читал, удивление и волнение заставило меня забыть о трудностях перевода. Письмо гласило:

«Дорогой Шерлок!

Прости меня, мой милый мальчик, что сбегаю, не попрощавшись с тобой. Но на то есть свои причины, о которых ты узнаешь в свое время, и надеюсь, не будешь держать на меня зла.

Все эти годы, что мы жили вместе, я старался, как мог, заменить тебе родителей, хоть и понимал, что не в силах полностью это сделать. Я так хотел посмотреть, как ты станешь взрослым человеком, таким же умным, как твой отец, таким же смелым и добрым, как твоя мама. Но вчера я узнал кое-что, что изменило все мои планы. Если мне улыбнется удача, то я найду твоих родителей, если же нет… В любом случае, я отправляюсь по следам их экспедиции, и да прибудет со мной Господь.