Подонки (устар.) – осадок от какой-либо жидкости.
Ландскнехт (устар.) – азартная карточная игра.
Для вас ничего, сударь. Абсолютно ничего! (фр.)
Аневризм (мед.) – ограниченное расширение кровеносного сосуда или расширение полости сердца.
Если и не правда, то хорошо придумано (ит.).
Кондотьер (ит. – наемник) – человек, готовый ради выгоды защищать любое дело.
Фактор (устар.) – комиссионер, исполнитель частных поручений, сводник.
Милая Жюли… Бедная милая Жюли (фр.).
Мизерный (устар.) – жалкий, скудный, бедный.
Здесь: без сокращения (фр.).
Фетировать (устар.) – поздравлять, чествовать.
На войне как на войне (фр.).
Речь идет о Лукреции Борджиа (1480–1519), представительнице знатного рода, отличавшейся замечательной красотой, умом и образованием. Она сделалась игрушкой неразборчивой политики и низменных страстей своего отца, папы Александра IV, и брата, епископа Чезаре Борджиа. Ей посвящены одна из драм В. Гюго и опера Г. Доницетти «Лукреция Борджиа». Маркиза Мария Мадлена Бренвилье (урожд. д'Обре) известна тем, что отравила своего отца, братьев и сестер, чтобы присвоить себе их состояние, и совершила ряд других тяжких преступлений, за что была обезглавлена 16 июня 1676 г.
Со всей откровенностью (фр.).
Полицейский сыщик, герой одноименного романа французского писателя Эмиля Габорио (1832–1873).
Лучше поздно, чем никогда, дорогой мой (фр.).
Не надейся; пока ты меня не убьешь, я тебя не оставлю! (итал.)
Т. е. отличающейся изысканными манерами, учтивой в обращении.
Т. е. влечение (от фр. attaction).
Далее процитированы строки из «Божественной комедии» Данте Алигьери.
Цитата из «Маленьких трагедий» А. С. Пушкина («Пир во время чумы»).
Идеальная страна счастливой, беззаботной жизни, прообразом которой в античной литературе явилась горная область в Греции (в центральной части Пелопоннеса).
Стакнуться (устар.) – заранее, тайком условиться, сговориться.
Молодой человек, прекрасный, как день (фр.).
Естественно, он ревнив, и устраивает вам сцены (фр.).
Понятно, он потерял голову (фр.).
Кознодей (устар.) – тот, кто строит козни.
Немезида (Немесида) – в греческой мифологии богиня возмездия; синоним неизбежной кары.
Сажень, русская мера длиной равная 2,13 м.
Освежевать – убить, зарезать.
Полицейские. Вероятно, прозваны так за ношение свистка.
Шап (Шапшила) – еврейское имя.