Лазурь на его пальцах (Лонсдейл) - страница 177

– Пытаюсь не переживать, – признался он. – По крайней мере, сейчас.

Ресторан был обустроен на деревянной платформе, возведенной на песке. Светящиеся гирлянды спиралями взвивались по пальмам, над головой были подвешены прозрачные круглые лампочки. Затеняющие каждый столик, полосатые рыночные зонтики по кругу обрамляли свободное пространство для танцев. Сбоку наигрывал латиноамериканский джазовый квартет.

Карлос был здесь, похоже, завсегдатаем, поскольку старшая официантка тут же усадила нас за столик, обойдя целую очередь клиентов. Одарив его широчайшей улыбкой, она провела нас к столику на краю платформы с видом на закат. Карлос предложил мне кресло, сам уселся рядом, на соседнее. Мы обратили взоры на океан, где вода была намного спокойнее тех буйных волн, что вздымались на пляже Сикатела.

Выдав нам обоим по меню, официантка вежливо удалилась. Я огляделась вокруг. В ресторане вовсю пульсировала жизнь. Колоритная чужеземная речь перемешивалась с оживленной музыкой. Я вдохнула теплый вечерний воздух, напитанный тропической смесью ароматов манго, океанской водяной пыли и жарящихся на решетке даров моря. Непринужденные ритмичные наигрыши музыкантов заставили меня улыбнуться, плечи стали покачиваться сами собой.

– Чудесное местечко, – сказала я. – Здесь очень красиво.

– Я подумал, что вам понравится, – ответил Карлос и вдруг нахмурился.

Я тут же перестала поигрывать плечами.

– Что не так?

Он пристально посмотрел на меня, и мои руки сами взметнулись к волосам, поправляя непослушные пряди. Не дождавшись ответа от Карлоса, я осторожно спросила:

– О чем вы сейчас думаете?

Он шевельнулся на стуле, потер ладони о бедра.

– Вы, наверное, догадываетесь, что у меня к вам много вопросов?

– Естественно. Спрашивайте, что хотите. Я рада вам помочь.

– Gracias. – Он вновь обратил лицо к океану, где на горизонте медленно таяла тонкая неоново-оранжевая полоска заката. – Я планировал сегодня обо всем поговорить подробно, но теперь уже не хочу. ¡Dios![34] – прорычал он, сцепив руки за головой, как это делал Джеймс, когда ему надо было что-либо обдумать.

Я быстро отвела взгляд. Надо было прекращать сравнивать его с тем человеком, которым он был прежде.

– Черт знает что, сумасшествие какое-то! Все, что рассказала мне Имельда… – Внезапно он умолк, потер пальцем бровь. – Извините.

Я не поняла, то ли он извиняется за эти слова, то ли потому, что предположил, будто я собиралась весь вечер говорить с ним о нас, и теперь он обманул мои ожидания.

Конечно, мне хотелось с ним поговорить – но еще сильнее я хотела просто быть с ним рядом. Сидеть возле него, любуясь, как меркнущие отсветы заката отражаются на резко очерченном профиле его лица. Я могла бы даже сделать вид, что в жизни все на самом деле просто. Все, как обычно. И есть только мы вдвоем.