— Мисс Танти обожгла руку, — сказала я ему, задыхаясь. — Взрыв эфира! Я уже приложила немного холодного эфира и примочку из картофеля.
Доктор Дарби кивнул с умным видом, как будто такие происшествия случались с ним каждое утро перед завтраком. Когда он нырнул в свою приемную за чемоданчиком, я снова бросилась бежать.
Я могу его опередить. По крайней мере, надеюсь на это.
Но его «моррис» обогнал меня, не успела я еще добраться до Коровьего переулка.
Я догнала констебля Линнета в тот момент, когда он подошел к калитке мисс Танти.
— Стой тут, — приказал он, поднимая руку с весьма официальным видом. — Снаружи, — добавил он, как будто я могла не понять.
— Но…
— Никаких но, — отрезал он. — Теперь это сцена преступления. У нас есть приказ.
Что он имеет в виду? Инспектор Хьюитт официально запретил пускать меня?
После всего, что я для него сделала?
Констебль Линнет скрылся в доме до того, как я успела задать еще хоть один вопрос.
Через секунду мисс Танти снова начала орать.
Зайдя за угол стены, окружавшей кладбище, я наткнулась на отца, Фели и Даффи, шедших по дороге навстречу мне.
Жар от взрыва эфира оставил на моем лице ощущение, как от радиации, но теперь я по крайней мере знала из первых рук, что чувствовала мадам Кюри.
Мои юбка и свитер превратились в лохмотья, ленточки для косичек болтались обугленными клочьями.
— Ты только посмотри на себя! — воскликнула Фели. — Где ты была? Ты не можешь в таком виде идти в церковь, правда, отец?
Хотя отец бросил взгляд в моем направлении, я знала, что он меня на самом деле не видит.
— Флавия, — вот и все, что он сказал, перед тем как вяло отвести взгляд прочь и сфокусироваться на каком-то своем далеком горизонте.
— Я думала, ты болеешь, — заметила Даффи.
Именно Даффи всегда откапывала инкриминирующие детали.
— Мне уже намного лучше, — сказала я, внезапно вспомнив, что у меня до сих пор круги от сгоревшей пробки вокруг глаз.
— Всем доброе утро, — произнес голос за моей спиной.
Это был Адам Сауэрби. Я не слышала, как он подъехал на своем тихом «роллс-ройсе».
— Что с тобой произошло? — поинтересовался он. — Перегрелась на солнце?
Я кивнула. Была готова обнять этого человека.
— Я только что из приемной доктора Дарби, — сказала я, что правда. — Он говорит, не о чем беспокоиться. — Что ложь.
— Гм-м-м, — протянул Адам. — Что ж, боюсь, я не доктор, но я знаю парочку трюков из моих скитаний по Лимпопо и другим местам. Если с тобой все в порядке, Хэвиленд, — сказал он, обращаясь к моему отцу, — я думаю, мы…
Отец рассеянно кивнул с таким видом, как будто он не слышал слова Адама, а просто пытался удержать голову, чтобы она не скатилась с плеч в грязь.