В плену желания (Хейер) - страница 127

, но при чем здесь я? Данное обстоятельство меня отнюдь не касается… Хотя мне искренне жаль вашу дочь…

– Я предвидела такой поворот, – жестко произнесла миссис Алпертон. – Я бы не удивилась, если бы, окажись милорд убийцей, это обстоятельство также не имело бы ни малейшего значения. О, греховный, бездушный мир! Стоило мне прожить на свете так долго для того, чтобы услышать из уст незамужней леди благородного происхождения и воспитания столь дерзкие и бесстыдные слова! Ладно… В прошлом девушки ничего такого себе не позволяли, вне зависимости от того, что они там себе думали… по крайней мере те, что считали себя настоящими аристократками… и правильно делали, что помалкивали… – в порыве искренности произнесла женщина; казалось, она и дальше собирается продолжать в том же духе, но вдруг передумала, вернувшись к своему первоначальному стилю поведения. – А я-то по собственной наивности тряслась в дороге ради того, чтобы предупредить. Мое сердце разрывалось при мысли, что невинная девушка может выйти замуж за подобного проходимца… Вы еще будете раскаиваться в том, девочка, что отдали ему свою руку, польстившись на богатство и громкий титул.

– Боже милостивый! И я должна все это выслушивать? – воскликнула Кресси. – С какой стати мне выходить замуж за лорда Денвилла? Я даже не думала об этом!

Миссис Алпертон стремительно утрачивала все, что только могла утратить, однако храбро пыталась спасти все, что только можно.

– Не приходило? – растерянно спросила она. – В таком случае, мисс Стейвли, не будет ли вам угодно объяснить, что же все это означает?

Девушка часто заморгала глазами, притворяясь человеком, впервые видящим что-то… Затем морщинки на ее лбу разгладились, и Кресси жизнерадостно рассмеялась, глядя на газетную вырезку.

– Теперь я поняла, в чем дело! – сказала мисс Стейвли. – А я-то недоумевала, с какой стати вы захотели со мной объясниться. Это было весьма необычным желанием. Но теперь все прояснилось. Вы, значит, прочитали бессмыслицу в «Морнинг пост» и подняли шумиху… Однако все это сущая чепуха и вздор, – произнесла девушка, всеми силами стараясь казаться вполне серьезной. – Какая незадача! Прошу простить меня, мадам. Как дурно с моей стороны смеяться, когда пачкотня, написанная каким-то бессовестным щелкопером, причинила вам столько боли и неудобств. Как мило с вашей стороны приехать сюда ради меня! В самом деле, я весьма вам обязана и просто поражена самой мыслью о том, что вы безвозмездно взяли на себя столь неприятную миссию.

– Так вы не выходите за милорда замуж? – недоверчиво произнесла миссис Алпертон.