– Конечно, он зануда, однако не в том дело. Я пригласила его ради того, чтобы Киту было спокойнее, но теперь, когда вернулся Эвелин, все оказалось как раз наоборот. Сейчас у меня нет времени для объяснений. Пусть лучше Кит расскажет обо всем.
Сказав это, графиня упорхнула вслед за миссис Клифф, а сэр Бонами, опустившись на свой стул, пододвинул к себе блюдо с персиками и нектаринами. Прежде чем приступить к тщательному выбору самого лучшего из плодов, джентльмен заявил, что нет нужды что-то объяснять ему.
– Не объясняли, и не надо, мальчик мой. Меня это не касается, – сказал сэр Бонами, наконец остановив свой выбор на одном из персиков.
– Хорошо, не буду, – ответил Кит. – Хотя мне хотелось бы с вами кое о чем поговорить, сэр. Я уверен, вы бы могли быть для меня весьма полезны.
Сэр Бонами одарил своего собеседника взглядом, излучающим сильнейшее недоверие.
– Не думаю… Отнюдь не думаю… ежели это касается той проказы сомнительного свойства, которую вы затеяли.
– Не в том дело, – успокаивающе заверил его Кит. – Просто у меня возникла кое-какая сложность светского свойства, в разрешении которой я хотел бы просить у вас совета.
– Ну, если дело лишь в этом… – с облегчением сказал сэр Бонами. – Весьма рад буду оказаться вам полезен, мальчик мой. – Взяв в руку нож для фруктов, джентльмен добавил с простотой, которая сполна извиняла самоуверенность его слов: – Вы обратились именно по адресу.
– Это точно, – согласился Кит. – Дельце пустяковое, однако оно ставит меня в тупик. Если бы вы были в моей шкуре, сэр, точнее, в шкуре моего брата и хотели нанести визит кому-то, кто остановился в Павильоне, то как бы вы это устроили?
Джентльмен оторвал взгляд от персика, который он уже принялся очищать от кожицы, и пронзительно уставился на Кита.
– К кому? – спросил он.
– К одному из гостей принца-регента, сэр, – уклончиво ответил Кит.
– Я бы не стал, – вернувшись к разделке персика, сказал сэр Бонами. – Вы же не хотите вмешивать меня в это дело. Впрочем, вы и не сможете, даже если захотите. Насколько мне известно, я единственный из друзей Принни,[54] с которым водит знакомство лорд Денвилл. Зачем ему понадобился кто-то из гостей принца?
– Одно пустяковое, не особо обременительное дельце.
– Ну, коль хотите услышать мой совет, то рекомендую подождать, пока этот человек покинет Павильон, – сказал сэр Бонами, усердно нарезая персик ломтиками.
– К сожалению, сэр, дело это не терпит отлагательства.
– Серьезно? Сдается мне, ваш брат угодил в весьма затруднительное положение. Скажите, не играл ли он в карты с одним из друзей принца?