Английские грамматические структуры (Хейнонен) - страница 47

торый стоял на углу улицы, поджидая мать. Во втором

случае можно также сказать on the corner.

Задание 229

дание 22

22

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1 She asked Jack for the book.

2 She asked Jack about the book.

В этих предложениях говорится о разных вещах. В пер-

вом случае она попросила у Джека книгу; во втором

случает она задала Джеку вопрос о книге. Что именно

она спросила, мы можем узнать только из самого раз-

говора. Возможно, она спросила его, куда подевалась

книга, или что он думает о книге, или, если Джек писа-

тель, на какой стадии находится его книга.

101

Задание 230

Задание 2

дание 23

23

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1

1 I’ll send one of my men to him.

2

2 I’ll send one of my men for him.

3

3 I’ll send one of my men at er him.

1. Я пошлю к нему одного из своих людей. 2. Я пош-

лю за ним одного из своих людей (и он его приве-

дет). 3. Я пошлю одного из своих людей за ним вдо-

гонку.

Задание 231

Задание 2

дание 2

23

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1 I saw him once.

2

2 I saw him at once.

В этих предложениях говорится о разных вещах. Пер-

вое предложение означает: «Я видел его однажды»,

второе — «Я сразу его увидел».

Задание 232

Задание 2

дание 23

23

Прочтите описание двух ситуаций и скажите, абсо-

лютно ли они идентичны.

1

1 An oi cer pulled up by the side of the road, and called a boy. “Did you see an airplane come down

anywhere near here?”

2

2 An oi cer pulled up by the side of the road, and called to a boy. “Did you see an airplane come

down anywhere near here?”

Эти две ситуации не совсем идентичны. В первом слу-

чае офицер, остановив машину у обочины, подозвал

102

мальчика и только потом задал свой вопрос. Во втором

случае он прокричал свой вопрос мальчику, стоявше-

му в отдалении. Приблизился ли мальчик к машине, не-

известно. Он мог также прокричать свой ответ, не при-

ближаясь к офицеру.

Задание 233

Задание 2

дание 2

23

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1 He didn’t even think of opening the door to me.

2 He didn’t even think of opening the door for me.

В этих предложениях говорится о разных вещах. В пер-

вом случае говорящий был за дверью, стучал или зво-

нил, но ему и не подумали открывать. Во втором случае

он сетует на не вполне джентльменское поведение не-

коего человека, который даже не подумал открыть или

придержать для него дверь, хотя видел, что тот сам не