торый стоял на углу улицы, поджидая мать. Во втором
случае можно также сказать on the corner.
Задание 229
дание 22
22
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1 She asked Jack for the book.
2 She asked Jack about the book.
В этих предложениях говорится о разных вещах. В пер-
вом случае она попросила у Джека книгу; во втором
случает она задала Джеку вопрос о книге. Что именно
она спросила, мы можем узнать только из самого раз-
говора. Возможно, она спросила его, куда подевалась
книга, или что он думает о книге, или, если Джек писа-
тель, на какой стадии находится его книга.
101
Задание 230
Задание 2
дание 23
23
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1
1 I’ll send one of my men to him.
2
2 I’ll send one of my men for him.
3
3 I’ll send one of my men at er him.
1. Я пошлю к нему одного из своих людей. 2. Я пош-
лю за ним одного из своих людей (и он его приве-
дет). 3. Я пошлю одного из своих людей за ним вдо-
гонку.
Задание 231
Задание 2
дание 2
23
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1 I saw him once.
2
2 I saw him at once.
В этих предложениях говорится о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Я видел его однажды»,
второе — «Я сразу его увидел».
Задание 232
Задание 2
дание 23
23
Прочтите описание двух ситуаций и скажите, абсо-
лютно ли они идентичны.
1
1 An oi cer pulled up by the side of the road, and called a boy. “Did you see an airplane come down
anywhere near here?”
2
2 An oi cer pulled up by the side of the road, and called to a boy. “Did you see an airplane come
down anywhere near here?”
Эти две ситуации не совсем идентичны. В первом слу-
чае офицер, остановив машину у обочины, подозвал
102
мальчика и только потом задал свой вопрос. Во втором
случае он прокричал свой вопрос мальчику, стоявше-
му в отдалении. Приблизился ли мальчик к машине, не-
известно. Он мог также прокричать свой ответ, не при-
ближаясь к офицеру.
Задание 233
Задание 2
дание 2
23
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1 He didn’t even think of opening the door to me.
2 He didn’t even think of opening the door for me.
В этих предложениях говорится о разных вещах. В пер-
вом случае говорящий был за дверью, стучал или зво-
нил, но ему и не подумали открывать. Во втором случае
он сетует на не вполне джентльменское поведение не-
коего человека, который даже не подумал открыть или
придержать для него дверь, хотя видел, что тот сам не