Я вернулся за тобой (Хасс) - страница 80

Разве не так?

Я до сих пор думаю об этом, пока мы взбирается по ступенькам, ведущим на пляж.

Я сканирую горизонт, но скалы с обеих сторон мешают мне это сделать. Будто мы внутри какой-то пещеры, которая на четверть мили скрывает этот пляж и пристань для яхт от сильного течения Тихого океана.

— Где твоя яхта?

— Стоит на якоре подальше от глаз, вон там, — отвечает он, указывая на юг. — Эта пристань только для маленьких лодок.

— Оу. Может, мы можем взять посыльный катер и позависать там?

— Не сегодня, милая. Мы устроим пикник на пляже, если ты не против.

Милая? Я хмурюсь. Мы продолжаем путь, пока наконец-то не достигаем песка.

Я тут же снимаю сандалии и раздеваюсь, дикая девчонка-сорванец во мне берет верх, когда я получаю удовольствие от песка под моими пальцами на ногах. Когда я смотрю вверх на Винсента, он улыбается.

— Я слышал слухи.

— Какие слухи? — спрашиваю я, падая на песок и протягивая ноги под поздним солнцем.

— О твоей дикой натуре на пляже.

Я давлюсь смешком от его характеристики, когда Винсент снимает рубашку.

Пресвятой Боже. Я не могу оторвать от него глаз. Его грудные мышцы в точности, как у Джеймса. Он замечает, когда я пялюсь на него, но я не отворачиваюсь, как и он.

— Я не плох, да? От тебя тоже тяжело оторвать взгляд. Но… — он окидывает мое тело в цельном купальнике, — я бы предпочел, чтобы ты надевала бикини, когда мы на нашем частном пляже.

— Нашем пляже? — я ухмыляюсь ему. — Ты опережаешь сам себя, не думаешь?

А затем он оказывает сверху на мне, заставляя мое тело откинуться назад на горячий песок, вдавливается грудью в мою, а его рот приближается все ближе и ближе к моему, с каждой проходящей секундой.

— Это твой пляж, Харпер. Это твой дом. Я — твое будущее. Не Джеймс. И все, что тебе нужно сделать, — это дать мне одну ночь. Сегодня. Дай мне всего лишь одну ночь, чтобы я показал тебе, что я — идеальный мужчина для тебя.

Я могу только смотреть на него. Он не наваливается настолько, чтобы затруднить мое дыхание, но мне все равно тяжело дышать.

— Я не могу, — наконец-то получается прошептать.

— Можешь, — шепчет он в ответ. Он разводит ноги, так что теперь садится на мои бедра. — Ты можешь, Харпер. Все, что тебе нужно сделать, это разрешить мне.

— Разрешить тебе что?

— Для начала поцеловать тебя.

— Ты уже целовал меня.

— Я украл тот поцелуй. Следующий должен быть подарком. Потому что я хочу поцеловать тебя, вложив в поцелуй все, что я имею в виду. А такой я украсть не могу. Я не хочу, чтобы он был неожиданным или чем-то, что застанет тебя врасплох. Я хочу, чтобы у него была цель, чтобы он был желанным, и ты ответила мне. — Мы пялимся друг на друга несколько секунд, и затем он скатывается с меня и садится так же, как и я, вытягивая ноги на горячем песке. Он опирается на локти и смотрит в небо. — Хотя не спеши. Я могу подождать.