С секунду я просто стою, держа гитару над головой, с волос капает вода, а моя грудь вздымается и опадает. А затем мой разум снова начинает работать, и я медленно опускаю свою Гибсон.
- Либби?
Не знаю, слышит ли она меня за своими криками. Теперь ее возгласы звучат чаще, и она раскачивается взад-вперед. Звук выбивает меня из колеи, разрывает сердце. Все волоски на моем теле встают дыбом, будто в знак протеста. Это ненормально.
- Либби, - я опускаю гитару и крадусь к девушке. - Детка, прекрати.
Она меня не слышит. Не думаю, что видит.
Ночные кошмары. Это поражает меня, словно свалившийся на голову кирпич. Мама рассказывала, что они мучили меня, и говорила, что было практически невозможно меня успокоить. Я совсем не помню этого, но она говорила, что было ужасно. И теперь я ей, блядь, верю.
На данный момент, игнорируя отчаянные крики Либби, я иду и закрываю входные двери. Когда возвращаюсь в комнату, девушка в том же состоянии, но я направляюсь к окну, которое она оставила открытым. После того как закрываю его и задергиваю шторы, иду в ванную и включаю свет, оставляя дверь открытой достаточно, чтобы спальня была освещена, но свет не разбудил Либби.
Возможно, из-за освещения или того, что теперь звуки шторма стали тише, Либби вдруг глубоко вдыхает, а затем всхлипывает.
- Либби? - шепчу я, медленно шагая к ней. - Куколка?
Всё ее тело вздрагивает, и она моргает. Еще один всхлип покидает ее.
- Киллиан? - у нее шокированный голос. - Что ты делаешь в моей комнате?
Я подхожу к ней, словно к тикающей бомбе. Мое сердце всё никак не может успокоиться, и я начинаю дрожать. Но сосредотачиваюсь на Либби.
- Ты кричала, Либс. Я думал, на тебя напали.
Она поднимает дрожащую руку ко лбу, закрываясь от меня.
- Я... гроза... - она сворачивается в клубочек, прижимая ноги к груди.
Я не могу больше ждать. Сажусь рядом с ней и притягиваю девушку ближе. Она покрыта потом и такая теплая, словно печка, в моих объятиях.
- Всё в порядке, Либс. Я здесь.
- Господи, - она кладет липкую ладонь на мою руку. - Ты промок. И замерз.
Я увереннее хватаюсь за нее, потому что Либби такая теплая и мягкая. И, да, я охуенно замерз. Но правда в том, что мне нужно обнимать ее прямо сейчас, нужно ощутить физическое доказательство того, что она в безопасности.
- Не знаю, заметила ли ты, - говорю с притворным легкомыслием, - но там дождь из коров и кур.
Она фыркает напротив моей кожи.
- Из коров и кур?
- Мы же в фермерском селении, Либс, - выдаю я. - Здесь не падают с неба коты и собаки (прим. пер. - в англ. языке фраза "льет как из ведра" в дословном переводе звучит как "дождь из котов и собак". Киллан видоизменил эту фразу на "дождь из коров и кур").