Кошка среди голубей (Кристи) - страница 16

The twins had arrived by train early today, but no one had expected Lady Veronica.Близнецы приехали поездом сегодня утром, но никто не ожидал леди Веронику.
Mrs Upjohn was still talking. But Miss Bulstrode was not listening.Миссис Апджон продолжала что-то говорить, однако мисс Булстроуд не слушала.
She was reviewing various courses of action, for she recognized that Lady Veronica was fast approaching the truculent stage.Она перебирала различные варианты действий, так как понимала, что леди Вероника быстро приближается к агрессивной стадии.
But suddenly, an answer to prayer, Miss Chadwick appeared at a brisk trot, slightly out of breath.Но внезапно, как ответ на молитвы, появилась мисс Чедвик, она почти бежала и слегка запыхалась.
Faithful Chaddy, thought Miss Bulstrode.Верная Чедди, подумала мисс Булстроуд.
Always to be relied upon, whether it was a severed artery or an intoxicated parent.На нее всегда можно положиться, идет ли речь о поврежденной артерии или о пьяной родительнице.
'Disgraceful,' said Lady Veronica to her loudly. 'Tried to keep me away-didn't want me to come down here-I fooled Edith all right.- Позор, - громко сказала ей леди Вероника. -Пытались удержать меня, не хотели, чтобы я сюда приезжала, но я надула Эдит.
Went to have my rest-got out car-gave silly old Edith slip...regular old maid...no man would ever look at her twice...Had a row with police on the way...said I was unfit to drive car...nonshense...Going to tell Miss Bulstrode I'm taking the girls home-want 'em home, mother love.Пошла отдыхать, вывела машину и удрала от старушки Эдит... настоящая старая дева, ни один мужчина и не посмотрит на нее... По дороге поскандалила с полицейским. Он сказал, что я не в том состоянии, чтобы вести машину... чепуха... Я собираюсь сказать миссис Булстроуд, что забираю девочек домой, они мне нужны дома -материнская любовь.
Wonderful thing, mother love-'Чудесная вещь, эта материнская любовь...
'Splendid, Lady Veronica,' said Miss Chadwick. 'We're so pleased you've come.- Прекрасно, леди Вероника, - ответила мисс Чедвик. - Мы так рады, что вы приехали.
I particularly want you to see the new Sports Pavilion.Мне особенно хочется, чтобы вы увидели новый спортивный павильон.
You'll love it.'Он вам очень понравится.
Adroitly she turned Lady Veronica's unsteady footsteps in the opposite direction, leading her away from the house.Она ловко развернула шатающуюся леди Веронику в противоположном направлении, уводя ее прочь от дома.
'I expect we'll find your girls there,' she said brightly. 'Such a nice Sports Pavilion, new lockers, and a drying room for the swim suits-' their voices trailed away.