Agatha Christie. | Агата Кристи. |
At Bertram's Hotel. A Miss Marple Mystery | ОТЕЛЬ "БЕРТРАМ" |
Chapter 1 | Глава 1 |
In the heart of the West End, there are many quiet pockets, unknown to almost all but taxi drivers who traverse them with expert knowledge, and arrive triumphantly thereby at Park Lane, Berkeley Square, or South Audley Street. | Есть в центре Вест-Энда множество забытых Богом уголков, и, пожалуй, только одни таксисты без труда ориентируются в этом лабиринте и успешно выбираются к Парк-лейн, Беркли-сквер и к Одли-стрит. |
If you turn off on an unpretentious street from the Park, and turn left and right once or twice, you will find yourself in a quiet street with Bertram's Hotel on the right-hand side. | Если неподалеку от Гайд-парка вы свернете в малоприметный переулок и повернете налево, а затем раза два направо, то окажетесь на тихой улице и на правой ее стороне увидите отель "Бертрам". |
Bertram's Hotel has been there a long time. | Отель стоит здесь уже давно. |
During the war, houses were demolished on the right of it, and a little farther down on the left of it, but Bertram's itself remained unscathed. | Война разрушила дома справа от него, а потом и дома, что слева, но сам "Бертрам" уцелел. |
Naturally it could not escape being, as house agents would say, scratched, bruised, and marked, but by the expenditure of only a reasonable amount of money it was restored to its original condition. | Разумеется, он не избежал кое-каких повреждений, но с помощью известных затрат отелю удалось вернуть первоначальный вид. |
By 1955 it looked precisely as it had looked in 1939 -dignified, unostentatious, and quietly expensive. | Так что и в 1955 году он производил точно такое же впечатление, как в 1939-м, - дорогого и изысканного без показной роскоши. |
Such was Bertram's, patronized over a long stretch of years by the higher echelons of the clergy, dowager ladies of the aristocracy up from the country, girls on their way home for the holidays from expensive finishing schools. ("So few places where a girl can stay alone in London but of course it is quite all right at Bertram's. | Таков был отель "Бертрам", излюбленное пристанище высшего духовенства, вдовствующих аристократок из провинции, а также юных девиц, возвращающихся в родные места после окончания дорогого пансиона и по дороге домой завернувших на денек-другой в Лондон. "Но где в Лондоне остановиться молодой одинокой девушке? - Конечно, в отеле "Бертрам" - это вполне, вполне допустимо! |
We have stayed there for years.") | Мы уж который год там останавливаемся!" |