Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 106

He had with him a small B.E.A. handbag, but his other luggage had remained behind in his room, which he had duly retained.Взял с собой лишь ручной саквояж, все другие вещи в его номере, который каноник оставил за собой.
He had mentioned that he was going to a conference of some kind at Lucerne.Перед отъездом он упомянул о том, что летит на какой-то конгресс в Люцерн.
He had not gone direct to the airport from the hotel.Из отеля отправился не прямо в аэропорт.
The commissionaire, who knew him well by sight, had put him into a taxi and had directed it as told by the canon, to the Athenaeum Club.Швейцар, хорошо знающий каноника в лицо, посадил его в такси и, узнав, куда тот собирается ехать, дал шоферу адрес клуба "Атенеум".
That was the last time that anyone at Bertram's Hotel had seen Canon Pennyfather.С тех пор никто из служащих отеля "Бертрам" каноника не видел.
Oh yes, a small detail - he had omitted to leave his key behind but had taken it with him.Ах да, вот еще маленькая подробность: каноник забыл оставить ключ от номера и взял его с собой.
It was not the first time that that had happened.Впрочем, с ним это случается не впервые.
Archdeacon Simmons paused for a few minutes' consideration before the next call.Архидьякон Симмонс не сразу решил, куда сделать следующий звонок.
He could ring up the airlines in London.В лондонское бюро авиаперевозок?
That would no doubt take some time.Но это потребует времени.
There might be a short cut.Можно поступить проще.
He rang up Dr Weissgarten, a learned Hebrew scholar who was almost certain to have been at the conference.И он позвонил доктору Вейсгартену, специалисту по древнееврейскому языку, он-то наверняка присутствовал на конгрессе.
Dr Weissgarten was at his home.Доктор Вейсгартен оказался дома.
As soon as he heard who was speaking to him he launched out into a torrent of verbiage consisting mostly of disparaging criticism of two papers that had been read at the conference in Lucerne.Узнав, кто с ним говорит, он разразился гневной, уничижительной речью в адрес выступления в Люцерне одного из коллег:
"Most unsound, that fellow Hogarov," he said, "most unsound.- Этот Хогаров нес полную околесицу!
How he gets away with it I don't know!Не знаю, как он вообще туда с этим попал.
Fellow isn't a scholar at all.Он никакой не ученый!
Do you know what he actually said?"Знаете, что он, к примеру, заявил?
The archdeacon sighed and had to be firm with him.Архидьякон вздохнул и решил проявить твердость.
Otherwise there was a good chance that the rest of the evening would be spent in listening to criticism of fellow scholars at the Lucerne Conference.