Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 105

"We'll hunt the absent-minded fellow down.- Мы с вами разыщем нашего друга.
Ever heard that story about Chesterton?Слыхали вы когда-нибудь о Честертоне?
G. K. Chesterton, you know, the writer.Ну, о писателе Честертоне?
Wired to his wife when he'd gone on a lecture tourПоехал читать лекции и телеграфирует жене:
' Am at Crewe Station."Я на станции Крю.
Where ought I to be?'"А куда я ехал?"
He laughed.Он захохотал.
Mrs McCrae smiled dutifully.Миссис Маккрэй вежливо улыбнулась.
She did not think it was very funny because it was so exactly the sort of thing that Canon Pennyfather might have done.Анекдот смешным ей не показался - слишком напоминал каноника Пеннифазера.
"Ah," said Archdeacon Simmons, with appreciation, "one of your excellent veal cutlets!- Прекрасные телячьи котлеты! - восторженно воскликнул архидьякон.
You're a marvellous cook, Mrs McCrae.- Вы непревзойденная повариха, миссис Маккрэй.
I hope my old friend appreciates you."Надеюсь, мой старый друг ценит ваши таланты?
Veal cutlets having been succeeded by some small castle puddings with a blackberry sauce which Mrs McCrae had remembered was one of the archdeacon's favourite sweets, the good man applied himself in earnest to the tracking down of his missing friend.За котлетами последовал пудинг с подливкой из черной смородины - любимый десерт архидьякона, что было известно миссис Маккрэй. После ужина архидьякон всерьез занялся поисками исчезнувшего друга.
He addressed himself to the telephone with vigour and a complete disregard for expense, which made Mrs McCrae purse her lips anxiously, although not really disapproving, because definitely her master had to be tracked down.Он взялся за телефон весьма энергично и явно не считаясь с расходами, что заставило миссис Маккрэй озабоченно поджать губы, хотя она и не осуждала действий архидьякона, понимая, что хозяина следует разыскать.
Having first dutifully tried the canon's sister who took little notice of her brother's goings and comings and as usual had not the faintest idea where he was or might be, the archdeacon spread his net farther afield.Попробовав поначалу обратиться к сестре каноника, которая весьма мало знала о жизни брата и, как обычно, понятия не имела, где он и где может быть, архидьякон закинул сеть дальше.
He addressed himself once more to Bertram's Hotel and got details as precisely as possible.Он вновь позвонил в отель "Бертрам" и выяснил все подробности.
The canon had definitely left there on the early evening of the nineteenth.Каноник уехал оттуда ранним вечером девятнадцатого.