Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 119

"Now then, what's been going on at Bertram's Hotel?- Ну так что же происходит в отеле "Бертрам"?
Who has disappeared and how and why?"Кто оттуда исчез, как и почему?
"A Canon Pennyfather, sir.- Каноник Пеннифазер.
Elderly clergyman."Пожилой священник.
"Dull case, eh?"- Скучное дело, а?
Inspector Campbell smiled.Инспектор Кэмпбелл улыбнулся:
"Yes, sir, it is rather dull in a way."- Да, сэр, довольно-таки скучное.
"What did he look like?" "Canon Pennyfather?"- Как он выглядит, этот каноник?
"Yes - you've got a description, I suppose?"Описание его у тебя есть?
"Of course."- Конечно.
Campbell shuffled papers and read:- Кэмпбелл полистал бумаги и прочитал:
"Height five feet eight.- Рост пять футов восемь дюймов.
Large thatch of white hair - stoops..."Огромная копна седых волос. Сутулится...
"And he disappeared from Bertram's Hotel - when?"- Он исчез из отеля "Бертрам"? И когда именно?
"About a week ago - November nineteenth."- Около недели назад. Девятнадцатого ноября.
"And they've just reported it.- А сообщили об этом только сейчас!
Took their time about it, didn't they?"Не слишком-то торопились, а?
"Well, I think there was a general idea that he'd turn up."- Думаю, надеялись, что он вот-вот вернется.
"Any idea what's behind it?" asked Father.- Имеешь какое-нибудь представление, что за всем этим кроется? - спросил Дед.
"Has a decent God-fearing man suddenly gone off with one of the churchwardens' wives?- Мог ли эдакий порядочный богобоязненный старикан внезапно сбежать с женой церковного старосты?
Or does he do a bit of secret drinking, or has he embezzled the church funds?Может, он тайком пил или похитил церковные деньги?
Or is he the sort of absent-minded old chap who goes in for this sort of thing?"А что, если он из тех рассеянных чудаков, с которыми вечно что-то случается?
"Well, from all I can hear, sir, I should say the latter. He's done it before."- Как я слышал, сэр, последнее предположение наиболее соответствует действительности.
"What - disappeared from a respectable West End hotel?"- Как? Он уже исчезал из этого респектабельного отеля?
"No, not exactly that, but he's not always returned home when he was expected.- Нет, не совсем так. Просто он не всегда возвращался домой, когда ему надлежало вернуться.
Occasionally he's turned up to stay with friends on a day when they haven't asked him, or not turned up on the date when they had asked him.Случалось, что он являлся к своим друзьям в тот день, когда его не звали, или же не приходил тогда, когда его ждали.
That sort of thing."