|
He is so very vague." | Он, знаете ли, чрезвычайно рассеян. |
"You've known him for a long time?" | - Вы давно его знаете? |
"Oh yes, he's been coming here to stay for - let me see - oh five or six years at least, I should think." | - Да, он останавливается у нас уже - дайте вспомнить! - уже лет пять или шесть... |
"You've been here some time yourself, ma'am," said Chief Inspector Davy, suddenly putting in a word. | - А вы сами давно здесь работаете, мэм? -внезапно вмешался старший инспектор Дэви. |
"I have been here, let me think, fourteen years," said Miss Gorringe. | - Четырнадцать лет, - сказала мисс Гориндж. |
"It's a nice place," repeated Davy again. | - Прекрасное место! - одобрил Дэви. |
"And Canon Pennyfather usually stayed here when he was in London? Is that right?" | - И каноник Пеннифазер всегда у вас останавливается, когда бывает в Лондоне? |
"Yes. | >- Да |
He always came to us. | Он всегда приезжает прямо к нам. |
He wrote well beforehand to retain his room. | Сообщает заранее и заказывает номер. |
He was much less vague on paper than he was in real life. | Когда дело касается бумаг, он куда менее рассеян. |
He asked for a room from the seventeenth to the twenty-first. | Сейчас забронировал номер с семнадцатого по двадцать первое. |
During that time he expected to be away for one or two nights, and he explained that he wished to keep his room on while he was away. He quite often did that." | Но предупредил, что в течение этого времени будет отсутствовать одну или две ночи, и попросил оставить номер за ним... Он нередко так делал. |
"When did you begin to get worried about him?" asked Campbell. | - А когда вы начали о нем беспокоиться? |
"Well, I didn't really. | - Да я особенно и не беспокоилась. |
Of course it was awkward. | Но, конечно, все это странно! |
You see, his room was let on from the twenty-third and when I realized - I didn't at first - that he hadn't come back from Lugano -" | Дело в том, что его номер с двадцать третьего обещан другому клиенту, и когда я поняла - а поняла я это не сразу, - что он не вернулся из Лугано... |
"I've got Lucerne here in my notes," said Campbell. | - У меня записано: Люцерн, - вставил Кэмпбелл. |
"Yes, yes, I think it was Lucerne. | - Да, да, да, кажется, именно Люцерн. |
Some archaeological congress or other. | Какой-то археологический конгресс. |
Anyway, when I realized he hadn't come back here and that his baggage was still here waiting in his room, it made things rather awkward. | В общем когда я увидела, что он не вернулся, а все его вещи остались в номере, мне это показалось странным. |
You see, we are very booked up at this time of year and I had someone else coming into his room. The Honourable Mrs Saunders, who lives at Lyme Regis. |