Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 135

- Пока еще ничего определенного, - сказал Дед.
"I just think I'd like to have a good deal more information about this place.- Хотелось бы собрать побольше информации об этом местечке.
I'd like to know who is behind it, what its financial status is.Хотелось бы знать, кто за ним стоит, каково его финансовое положение.
All that sort of thing."В этом вот роде...
Campbell shook his head.Кэмпбелл покачал головой:
"I should have said if there was one place in London that was absolutely above suspicion -"- Если в Лондоне и есть место вне всяких подозрений, то именно...
"I know, I know," said Father.- Знаю, знаю, - перебил Дед.
"And what a useful thing it is to have that reputation!"- И до чего ж полезно иметь такую репутацию!
Campbell shook his head again and left.Снова покачав головой, Кэмпбелл ушел.
Father went down the passage to the smoking room.Дед отправился по коридору в курительную комнату.
General Radley was just waking up.Генерал Рэдли только что проснулся.
The Times had slipped from his knees and disintegrated slightly."Тайме" упала с его колен и слегка смялась.
Father picked it up and reassembled the sheets and handed it to him.Дед ее поднял, расправил и протянул генералу.
"Thank ye, sir.- Спасибо, сэр.
Very kind," said General Radley gruffly.Вы весьма любезны, - сказал генерал хрипло.
"General Radley?"- Генерал Рэдли?
"Yes."- >Да.
"You'll excuse me," said Father, raising his voice, "but I want to speak to you about Canon Pennyfather."- Извините, - сказал Дед, повысив голос. - Я бы хотел поговорить с вами о канонике Пеннифазере.
"Eh - what's that?" The general approached a hand to his ear. "Canon Pennyfather," bellowed Father. "My father? Dead years ago." "Canon Pennyfather." "Oh. What about him?Г енерал расслышал не сразу, но потом проговорил: - А-а.
Saw him the other day. He was staying here."Я его тут видел недавно.
"There was an address he was going to give me.- Он хотел дать мне свой адрес.
Said he'd leave it with you."Сказал, что оставит его у вас.
This was rather more difficult to get over but he succeeded in the end.Генерал опять ничего не расслышал, пришлось повторять.
"Never gave me any address.- Никакого адреса он мне не оставлял.
Must have mixed me up with somebody else.Верно, перепутал с кем-нибудь.
Muddle-headed old fool.Бестолковый старый дурень.
Always was.Всегда таким был.
Scholarly sort of chap, you know.Ученый, знаете ли!
They're always absent-minded."Все они рассеянные!
Father persevered for a little longer but soon decided that conversation with General Radley was practically impossible and almost certainly unprofitable.