- Пока еще ничего определенного, - сказал Дед. |
"I just think I'd like to have a good deal more information about this place. | - Хотелось бы собрать побольше информации об этом местечке. |
I'd like to know who is behind it, what its financial status is. | Хотелось бы знать, кто за ним стоит, каково его финансовое положение. |
All that sort of thing." | В этом вот роде... |
Campbell shook his head. | Кэмпбелл покачал головой: |
"I should have said if there was one place in London that was absolutely above suspicion -" | - Если в Лондоне и есть место вне всяких подозрений, то именно... |
"I know, I know," said Father. | - Знаю, знаю, - перебил Дед. |
"And what a useful thing it is to have that reputation!" | - И до чего ж полезно иметь такую репутацию! |
Campbell shook his head again and left. | Снова покачав головой, Кэмпбелл ушел. |
Father went down the passage to the smoking room. | Дед отправился по коридору в курительную комнату. |
General Radley was just waking up. | Генерал Рэдли только что проснулся. |
The Times had slipped from his knees and disintegrated slightly. | "Тайме" упала с его колен и слегка смялась. |
Father picked it up and reassembled the sheets and handed it to him. | Дед ее поднял, расправил и протянул генералу. |
"Thank ye, sir. | - Спасибо, сэр. |
Very kind," said General Radley gruffly. | Вы весьма любезны, - сказал генерал хрипло. |
"General Radley?" | - Генерал Рэдли? |
"Yes." | - >Да. |
"You'll excuse me," said Father, raising his voice, "but I want to speak to you about Canon Pennyfather." | - Извините, - сказал Дед, повысив голос. - Я бы хотел поговорить с вами о канонике Пеннифазере. |
"Eh - what's that?" The general approached a hand to his ear. "Canon Pennyfather," bellowed Father. "My father? Dead years ago." "Canon Pennyfather." "Oh. What about him? | Г енерал расслышал не сразу, но потом проговорил: - А-а. |
Saw him the other day. He was staying here." | Я его тут видел недавно. |
"There was an address he was going to give me. | - Он хотел дать мне свой адрес. |
Said he'd leave it with you." | Сказал, что оставит его у вас. |
This was rather more difficult to get over but he succeeded in the end. | Генерал опять ничего не расслышал, пришлось повторять. |
"Never gave me any address. | - Никакого адреса он мне не оставлял. |