Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 19

Так, сообщалось, что она участвовала во Французском Сопротивлении и лично застрелила шестерых немцев, что в полном одиночестве пересекла на самолете Атлантический океан; проскакала верхом через всю Европу; управляла гоночными автомобилями, спасла двух детей из горящего дома, а также слишком часто меняла мужей (одни делали ей честь, другие - нет) и была, как утверждали, второй по элегантности дамой в Европе.
It was also said that she had successfully smuggled herself aboard a nuclear submarine on its test voyage.Рассказывали, что ей даже удалось тайком проникнуть на атомную подводную лодку перед самыми испытаниями.
It was therefore with the most intense interest that Miss Marple sat up and indulged in a frankly avid stare.Поэтому-то мисс Марпл, выпрямившись в кресле, с жадным интересом устремила взгляд на Бесс Седжвик.
Whatever she had expected of Bertram's Hotel, it was not to find Bess Sedgwick there.Многого могла ожидать мисс Марпл от отеля "Бертрам", но уж, конечно, не появления здесь Бесс Седжвик.
An expensive night club, or a lorry drivers' lunch counter - either of those would be quite in keeping with Bess Sedgwick's wide range of interests.Шикарный ночной клуб либо забегаловка для водителей грузовиков - вот диапазон интересов Бесс.
But this highly respectable and old world hostelry seemed strangely alien.Но в этом старинном респектабельном отеле она смотрится странно.
Still there she was - no doubt of it.Но вот она здесь, собственной персоной, никаких сомнений быть не может.
Hardly a month passed without Bess Sedgwick's face appearing in the fashion magazines or the popular press.Не на фотографии в журнале мод или в популярной газете, где она появлялась чуть ли не каждый месяц, а, так сказать, во плоти.
Here she was in the flesh, smoking a cigarette in a quick impatient manner and looking in a surprised way at the large tea tray in front of her as though she had never seen one before.Торопливо, нервно затянулась сигаретой, глядя на стоящий перед ней большой поднос с нескрываемым удивлением, будто видела такую штуковину впервые.
She had ordered - Miss Marple screwed up her eyes and peered - it was rather far away - yes, doughnuts.Заказала она - мисс Марпл даже прищурилась, напрягая глаза, - да-да, пончики.
Very interesting.Весьма любопытно!
As she watched, Bess Sedgwick stubbed out her cigarette in her saucer, lifted a doughnut and took an immense bite.Бесс Седжвик погасила сигарету о блюдце, поднесла к губам пончик и откусила здоровенный кусок.
Rich red real strawberry jam gushed out over her chin.