Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 28

- А ты, Эльвира, и вы, полковник, посидите тут и поболтайте.
Tact, thought Colonel Luscombe."Демонстрирует свой такт, - подумал полковник Ласком.
A bit obvious, perhaps, but anyway it would get rid of her for a bit.- Пожалуй, чересчур подчеркнуто, но так приятно от нее избавиться, хоть и ненадолго".
Though what he was going to gossip about to Elvira, he really didn't know.Впрочем, о чем болтать с Эльвирой, он не имел даже представления.
A very nice-mannered girl, but he wasn't used to girls.Прекрасно воспитанная девочка, но полковник не знал, как следует вести себя с прекрасно воспитанной девочкой.
His wife had died in childbirth and the baby, a boy, had been brought up by his wife's family while an elder sister had come to keep house for him.Его жена умерла родами, ребенок, мальчик, вырос у родственников жены, а старая сестра полковника переселилась к нему и вела хозяйство.
His son had married and gone to live in Kenya, and his grandchildren were eleven, five, and two and a half and had been entertained on their last visit by football and space science talk, electric trains, and a ride on his foot.Сын женился, живет сейчас в Кении. Внуки (одиннадцать лет, пять и два с половиной года), бывая у дедушки, говорили исключительно о футболе, об электропоездах, а младшего дед качал на колене.
Easy!Тут все просто!
But young girls!Но юные девушки!
He asked Elvira if she would like a drink.Он осведомился у Эльвиры, не хочет ли та чего-нибудь выпить.
He was about to propose a bitter lemon, ginger ale, or orangeade, but Elvira forestalled him.Он собирался предложить тоник, оранжад или имбирный эль, но Эльвира опередила его:
"Thank you.- Благодарю вас.
I should like a gin and vermouth."Джин с вермутом, пожалуйста.
Colonel Luscombe looked at her rather doubtfully.Полковник взглянул на нее с недоумением.
He supposed girls of - what was she? - sixteen? seventeen? - didn't drink gin and vermouth.Он полагал, что молодые девицы... Сколько ей? Шестнадцать? Семнадцать? В таком возрасте не пьют джин с вермутом.
But he reassured himself that Elvira knew, so to speak, correct Greenwich social time.Но он успокоил себя тем, что Эльвира, конечно, знает, как следует вести себя современным девицам.
He ordered a gin and vermouth and a dry sherry.Он заказал джин, вермут и херес для себя.
He cleared his throat and asked,Затем, кашлянув, спросил:
"How was Italy?"- Как было в Италии?
"Very nice, thank you."- Очень хорошо, спасибо.
"And that place you were at, the Contessa what's-her-name? Not too grim?"- А хозяйка пансиона.., графиня.., эх, забыл ее фамилию.., не слишком она сурова?