Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 31

- Вы уверены?
"No, I'm not in the least sure.- Нет, не уверен.
It depends on the wording of the trust.Это зависит от того, как именно составлен документ, какие в нем имеются пункты.
But you're not married, so why worry?"Но вы ведь не замужем, чего же беспокоиться?
Elvira did not reply.Эльвира не ответила.
She seemed lost in thought.Казалось, она погрузилась в раздумье.
Finally she came out of her trance and asked:Потом, словно очнувшись, спросила:
"Do you ever see my mother?"- Вы встречаетесь с моей матерью?
"Sometimes.- Иногда.
Not very often."Не часто...
"Where is she now?"- Где она сейчас?
"Oh - abroad."- Ну.., за границей...
"Where abroad?"- Где именно?
"France - Portugal.- Франция, Португалия.
I don't really know."Право, не знаю!
"Does she ever want to see me?"- Она когда-нибудь хотела меня видеть?
Her limpid gaze met his.Ее ясный взгляд встретился с глазами полковника.
He didn't know what to reply.Он не знал, как быть.
Was this a moment for truth?Настало ли время сказать правду?
Or for vagueness?Или ответить уклончиво?
Or for a good thumping lie?Солгать?
What could you say to a girl who asked a question of such simplicity, when the answer was of great complexity?Ответить девочке на столь простой вопрос было чрезвычайно сложно.
"I don't know," he said unhappily.Он мрачно сказал: - Не знаю.
Her eyes searched him gravely.Ее глаза серьезно глядели на него.
Luscombe felt thoroughly ill at ease.Ласком чувствовал себя неловко.
He was making a mess of this.Он еще больше запутался.
The girl must wonder - clearly was wondering.Девочка хочет знать - это естественно.
Any girl would. He said,Всякая на ее месте... Он сказал:
"You mustn't think - I mean it's difficult to explain.- Вы не должны так думать... Правда, это трудно объяснить.
Your mother is, well, rather different from -" Elvira was nodding energetically.Ваша мать не такая, как другие, она... Эльвира энергично закивала:
"I know.- Знаю.
I'm always reading about her in the papers.Я часто читаю о ней в газетах.
She's something rather special, isn't she?Она совсем особенная, - правда?
In fact, she's rather a wonderful person."Это удивительная женщина!
"Yes," agreed the colonel.- Да, - согласился полковник.
"That's exactly right.- Точное слово.
She's a wonderful person."Она удивительная женщина.
He paused and then went on. "But a wonderful person is very often -" He stopped and started again. "It's not always a happy thing to have a wonderful person for a mother.Но... - Он замолчал, затем добавил: - Когда удивительная женщина твоя мать - это не такое уж счастье.