Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 38

"Well, Father," he said, "let's hear a few homely wisecracks from you."- Ну-ка, Дед, - сказал он, - поделитесь с нами вашими простенькими, но мудрыми соображениями!
The man addressed as "Father" was Chief Inspector Fred Davy.Дедом звали старшего инспектора Фреда Дэви.
His retirement lay not long ahead and he appeared to be even more elderly than he was. Hence his nickname of Father.В ближайшее время он собирался выйти на пенсию, да и выглядел много старше своих лет, потому и прозван был Дедом.
He had a comfortable spreading presence, and such a benign and kindly manner that many criminals had been disagreeably surprised to find him a less genial and gullible man than he had seemed to be.Физиономия его внушала симпатию, и вообще он производил впечатление человека мягкого и добросердечного, что и вводило в заблуждение многих преступников, так как на деле Дэви был вовсе не столь прост и добродушен.
"Yes, Father, let's hear your views," said another Chief Inspector.- Да уж, Дед, расскажите! - добавил другой старший инспектор.
"It's big," said Chief Inspector Davy with a deep sigh. "Yes, it's big.- Много, - вздохнул Дэви, - очень, очень много.
Maybe it's growing."И кажется, становится все больше!
"When you say big, do you mean numerically?"- Вы имеете в виду количество преступников?
"Yes, I do."- Именно.
Another man, Comstock, with a sharp, foxy face and alert eyes, broke in to say:Один из присутствующих, Комсток, с узким, лисьим лицом и живыми глазами, вмешался в разговор:
"Would you say that was an advantage to them?"- Значит, по-вашему, их преимущество именно в этом?
"Yes and no," said Father.- И да и нет, - ответил Дед.
"It could be a disaster.- Это может обернуться для них катастрофой.
But so far, devil take it, they've got it all well under control."Но до сих пор, черт бы их побрал, они здорово заметали следы.
Superintendent Andrews, a fair, slight, dreamy-looking man, said thoughtfully:Инспектор Эндрюс, худощавый блондин с мечтательным лицом, задумчиво произнес:
"I've always thought there's a lot more to size than people realize.- Я уже пришел к выводу, что от количественного фактора зависит куда больше, чем принято думать.
Take a little one-man business.Возьмем, к примеру, какое-нибудь коммерческое предприятие с одним владельцем.
If that's well-run and if it's the right size, it's a sure and certain winner.Если руководство осуществляется умело и масштаб выбран верно, все будет в порядке.
Branch out, make it bigger, increase personnel, and perhaps you'll get it suddenly to the wrong size and down the hill it goes.