Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 63

Затем в середине дня ты звонишь Мелфордам, и голосом твоей мамы скажешь, что зубной врач велел мне прийти еще и на следующий день и я до завтра остаюсь у вас.
"That ought to go down all right.- Ну это должно пройти.
They'll say how very kind and gush.Они скажут, как это мило с нашей стороны.
But supposing you're not back the next day?"А вдруг ты не вернешься на следующий день?
"Then you'll have to do some more ringing up."- Тогда тебе придется звонить еще раз...
Bridget looked doubtful.Бриджет призадумалась.
"We'll have lots of time to think up something before then," said Elvira impatiently.- У нас еще полно времени, что-нибудь придумаем! - нетерпеливо воскликнула Эльвира.
"What's worrying me now is money.- Главное, что меня беспокоит сейчас, это деньги!
You haven't got any, I suppose?"У тебя, конечно, нет денег?
Elvira spoke without much hope. "Only about two pounds."- Всего два фунта.
"That's no good.- Мало!
I've got to buy my air ticket.Мне ведь нужен билет на самолет.
I've looked up the flights.Я уже смотрела расписание.
It only takes about two hours.Лету всего два часа.
A lot depends upon how long it takes me when I get there."Все зависит от того, сколько времени потребуется мне там.
"Can't you tell me what you're going to do?"- Можешь мне сказать, что ты затеяла?
"No, I can't.- Нет, не могу.
But it's terribly, terribly important."Но это ужасно, ужасно важно!
Elvira's voice was so different that Bridget looked at her in some surprise.При этих словах голос Эльвиры дрогнул, так что Бриджет взглянула на нее удивленно:
"Is anything really the matter, Elvira?"- Значит, это серьезно, Эльвира?
"Yes, it is."- Да. Очень.
"Is it something nobody's got to know about?"- И никто не должен об этом знать?
"Yes, that's the sort of thing.- Именно.
It's frightfully, frightfully secret.Это совершенно, совершенно секретно!
I've got to find out if something is really true or not.Мне надо выяснить насчет одной вещи: правда это или нет.
It's a bore about the money.Как глупо получилось с деньгами!
What's maddening is that I'm really quite rich.И весь идиотизм в том, что я богата!
My guardian told me so.Это мой опекун сказал.
But all they give me is a measly dress allowance.А дают мне жалкую сумму на тряпки.
And that seems to go as soon as I get it."И так будет еще долго продолжаться!
"Wouldn't your guardian - Colonel Thingummybob -lend you some money?"- А твой опекун, полковник - как его там? - он не может тебе дать взаймы?
"That wouldn't do at all.- Это уж совсем никуда не годится!
He'd ask a lot of questions and want to know what I wanted it for."