Рука Эльвиры скользнула с прилавка в карман ее элегантного костюма столь быстрым и ловким движением, что, если бы даже кто-нибудь случайно посмотрел в ее сторону, он все равно ничего бы не заметил. |
"Tcha, tcha," said Mr Bollard, turning back from where he had been peering out into the street. "Very nearly an accident. | - Ай-ай-ай, - вздохнул мистер Боллард, отводя глаза от окна, - еще немного, и она попала бы под машину. |
Silly girl! | Глупая девчонка! |
Rushing across the road like that." | Разве можно так сломя голову перебегать улицу! |
Elvira was already moving towards the door. | Эльвира уже шла к двери. |
She looked at her wristwatch and uttered an exclamation. | Она взглянула на часы и воскликнула: |
"Oh dear, I've been far too long in here. | - Боже мой, как я задержалась! |
I shall miss my train back to the country. | Я опаздываю на поезд! |
Thank you so much, Mr Bollard, and you won't forget which the four things are, will you?" | Я вам ужасно благодарна, мистер Боллард! Надеюсь, вы не забудете про отложенные мною вещички? |
In another minute she was out of the door. | Через минуту она была уже на улице. |
Turning rapidly to the left and then to the left again, she stopped in the arcade of a shoe shop until Bridget, rather breathless, rejoined her. | Быстро повернув налево и еще раз налево, она очутилась под аркой магазина обуви, и почти сразу к ней подбежала задыхающаяся Бриджет. |
"Oh," said Bridget, "I was terrified. | - Ох, - воскликнула она, - просто какой-то ужас! |
I thought I was going to be killed. | Я думала, что меня задавят. |
And I've torn a hole in my stocking, too." | И еще я чулок порвала! |
"Never mind," said Elvira and walked her friend rapidly along the street and round yet another corner to the right. | - Не важно, - сказала Эльвира и, взяв Бриджет за руку, потащила ее вдоль тротуара. |
"Come on." | - Идем же, идем! |
"Is it - was it - all right?" | - Скажи.., это.., все получилось? |
Elvira's hand slipped into her pocket and out again showing the diamond and sapphire bracelet in her palm. | Эльвира сунула руку в карман и продемонстрировала браслет, осыпанный бриллиантами и сапфирами. |
"Oh, Elvira, how you dared!" | - Ох, Эльвира, как у тебя духу хватило? |