Вот только дождусь сиделку, которая должна прийти к Мадди, впрочем, это не настоящая сиделка, а такая, знаете, которая согласна помочь... Нет, она ни за что не хочет в больницу! |
But I am sorry, Cousin Mildred, I really am very, very sorry." | Я очень виновата перед вами, кузина Милдред, очень, очень, простите меня! |
She put down the receiver and sighed in an exasperated manner. | Эльвира положила трубку и глубоко вздохнула, пробормотав: |
"If only," she murmured to herself, "one didn't have to tell so many lies to everybody." | - О, если бы врать поменьше! |
She came out of the telephone box, noting as she did so the big newspaper placards: BIG TRAIN ROBBERY. IRISH MAIL ATTACKED BY BANDITS. II | Она вышла из телефонной будки и первое, что бросилось ей в глаза, были огромные газетные заголовки: "КРУПНОЕ ОГРАБЛЕНИЕ ПОЕЗДА. НАПАДЕНИЕ НА ИРЛАНДСКИЙ ЭКСПРЕСС" |
Mr Bollard was serving a customer when the shop door opened. | Мистер Боллард занимался с клиентом, когда дверь магазина отворилась. |
He looked up to see the Honourable Elvira Blake entering. | Он поднял глаза и увидел Эльвиру Блейк. |
"No," she said to an assistant who came forward to her. "I'd rather wait until Mr Bollard is free." | - Нет, - сказала она подошедшему к ней помощнику, - я лучше подожду, пока освободится мистер Боллард. |
Presently Mr Bollard's customer's business was concluded and Elvira moved into the vacant place. | Вскоре клиент ушел, и его место заняла Эльвира. |
"Good morning, Mr Bollard," she said. | - Доброе утро, мистер Боллард. |
"I'm afraid your watch isn't done quite as soon as this, Miss Elvira," said Mr Bollard. | - Боюсь, ваши часики еще не готовы, мисс Эльвира. |
"Oh, it's not the watch," said Elvira. | - О, дело не в часах, - ответила Эльвира. |
"I've come to apologize. | - Я пришла извиниться перед вами. |
A dreadful thing happened." | Случилась ужасная вещь. |
She opened her bag and took out a small box. From it she extracted the sapphire and diamond bracelet. | - Она открыла сумку и вынула маленькую коробочку, оттуда извлекла браслет с бриллиантами и сапфирами. |
"You will remember when I came in with my watch to be repaired that I was looking at things for a Christmas present and there was an accident outside in the street. | - Помните, я принесла вам в починку часы и стала еще выбирать разные вещички для подарка к Рождеству, а в это время на улице произошел несчастный случай? |
Somebody was run over I think, or nearly run over. | Кого-то задавили или чуть не задавили. |
I suppose I must have had the bracelet in my hand and put it into the pocket of my suit without thinking, although I only found it this morning. |