Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 86

Видимо, я как раз держала браслет в руке и, не думая, сунула его в карман, что и обнаружила лишь сегодня утром.
So I rushed along at once to bring it back.И сразу же кинулась к вам, чтобы вернуть.
I'm so terribly sorry, Mr Bollard, I don't know how I came to do such an idiotic thing."Я очень виновата перед вами, мистер Боллард, не знаю, что это произошло со мной, как могло такое случиться!
"Why, that's quite all right, Miss Elvira," said Mr Bollard slowly.- Ничего, ничего, не волнуйтесь, мисс Эльвира, -только и произнес мистер Боллард.
"I suppose you thought someone had stolen it," said Elvira.- А вы, верно, подумали, что его украли?
Her limpid blue eyes met his.Прозрачные голубые глаза девушки встретили взгляд мистера Болларда.
"We had discovered its loss," said Mr Bollard.- Мы обнаружили его пропажу, - сказал мистер Боллард.
"Thank you very much, Miss Elvira, for bringing it back so promptly."- Очень вам благодарен, мисс Эльвира, что вы так быстро его вернули.
"I felt simply awful about it when I found it," said Elvira.- Я была просто в ужасе, когда нашла его в кармане нынче утром, - продолжала Эльвира.
"Well, thank you very much, Mr Bollard, for being so nice about it."- Спасибо вам, спасибо, мистер Боллард, что вы так мило к этому отнеслись!
"A lot of strange mistakes do occur," said Mr Bollard. He smiled at her in an avuncular manner.- Разное в жизни случается, - добродушно улыбнулся мистер Боллард.
"We won't think of it any more.- Но забудем об этом.
But don't do it again, though."Однако не повторяйте, пожалуйста, больше таких случайностей!
He laughed with the air of one making a genial little joke.Тут мистер Боллард рассмеялся, очевидно, шутка показалась ему весьма удачной и остроумной.
"Oh no," said Elvira,- Ой, нет! - воскликнула Эльвира.
"I shall be terribly careful in future."- Я буду теперь вдвойне осторожна!
She smiled at him, turned and left the shop.Она улыбнулась ему и вышла из магазина.
"Now I wonder," said Mr Bollard to himself, "I really do wonder.""Хотел бы я знать, - мысленно произнес про себя мистер Боллард, - хотел бы я знать..."
One of his partners, who had been standing near, moved nearer to him.Один из его компаньонов, стоящий неподалеку, подошел к нему:
"So she did take it?" he said.- Значит, его взяла она?
"Yes.>- Да.
She took it all right," said Mr Bollard.Она.
"But she brought it back," his partner pointed out.- Но принесла обратно.
"She brought it back," agreed Mr Bollard.- Принесла, - согласился мистер Боллард.
"I didn't actually expect that."- По правде говоря, я этого не ожидал.