Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 98

В наше время за девушками не уследишь. Вы и представить себе не можете, как изобретательны они, эти юные существа!
You keep an eye on her, Derek.Проследите-ка за ней, Дерек!
Make a few inquiries as to what she's been up to."Наведите справки, узнайте, чем она занимается...
"Nonsense.- Чепуха!
She's just a sweet simple girl."Она просто милая юная девушка.
"What you don't know about sweet simple girls would fill an album!- Много вы знаете об этих милых юных девушках!
Her mother ran away and caused a scandal -remember? - when she was younger than Elvira is today.Ее мать убежала из дому - вы помните этот скандал? - когда была еще моложе Эльвиры.
As for old Coniston, he was one of the worst rips in England."Что же касается старого Кони-стона, то он по праву считался одним из первостатейных распутников Англии.
"You upset me, Richard.- Как вы меня огорчили, Ричард!
You upset me very much."Как ужасно огорчили!
"You might as well be warned.- Лучше, чтобы вы были предупреждены.
What I didn't quite like was one of her other questions.Мне особенно не понравился один ее вопрос.
Why is she so anxious to know who'd inherit her money if she dies?"Почему ей так хочется знать, кто унаследует деньги в случае ее смерти?
"It's queer your saying that, because she asked me that same question."- Странно, она и мне задавала тот же вопрос!
"Did she now?- В самом деле?
Why should her mind run on early death?Интересно, почему ей пришла в голову мысль о безвременной смерти?
She asked me about her mother, by the way."Она меня, между прочим, о своей матери спрашивала.
Colonel Luscombe's voice sounded worried as he said,Полковник Ласком вздохнул:
"I wish Bess would get in touch with the girl."- Мне бы очень хотелось, чтоб Бесс повидалась с девочкой!
"Have you been talking to her on the subject - to Bess, I mean?"- Вы говорили ей об этом?
"Well, yes... Yes I did.- Говорил... Да-да, говорил.
I ran across her by chance. We were staying in the same hotel, as a matter of fact.Мы случайно с ней встретились, живем, оказывается, в одном отеле.
I urged Bess to make some arrangements to see the girl."Я уговаривал ее повидаться с дочерью.
"What did she say?" asked Egerton curiously.- А что она? - с любопытством спросил Эгертон.
"Refused point blank.- Отказалась наотрез.
She more or less said that she wasn't a safe person for the girl to know."Заявила, что с такими небезопасными особами, как она, молодым девушкам лучше не знаться.
"Looked at from one point of view I don't suppose she is," said Egerton. "She's mixed up with that racing fellow, isn't she?"