Смерть на Ниле (Кристи) - страница 99

She said very slowly, "That is true.-Так оно и есть, - медленно выговорила Жаклин.
Then she flung her head back.Она откинула голову назад. - Ну и пусть!
"Ah, well - one must follow one's star, wherever it leads."Нужно идти за своей звездой, а уж она куда-нибудь выведет.
"Beware, Mademoiselle, that it is not a false star..."- Смотрите, мадемуазель, как бы эта звезда не оказалась ложной...
She laughed and mimicked the parrot cry of the donkey boys:Она захохотала и, дурачась, скрипуче выкрикнула голосом попугая, бессменного спутника мальчика с осликом:
"That very bad star, Sir!-Та очень плохая звезда, сэр!
That star fall down..."Та звезда упала...
He was just dropping off to sleep when the murmur of voices awoke him.Он уже засыпал, когда его разбудили неясные голоса.
It was Simon Doyle's voice he heard, repeating the same words he had used when the steamer left Shelbl.Он узнал голос Саймона Дойла, повторившего те самые слова, что он сказал, когда пароход уходил из Шелала:
"We've got to go through with it now..."- Надо пройти через это...
"Yes," thought Hercule Poirot to himself, "we have got to go through with it now.""Да, - думал про себя Эркюль Пуаро, - надо через это пройти".
He was not happy.На душе у него было скверно.
Chapter 8Глава 8
The steamer arrived early next morning at Ez-Sebbia.Рано утром пароход пришел в Эз-Зебуа.
Cornelia Robson, her face beaming, a large flapping hat on her head, was one of the first to hurry on shore.С сияющим лицом, в шляпе с трепещущими широкими полями, одной из первых на берег устремилась Корнелия Робсон.
Cornelia was not good at snubbing people.Пренебрегать людьми было не в характере Корнелии.
She was of an amiable disposition and disposed to like all her fellow creatures.У нее было открытое, любящее сердце.
The sight of Hercule Poirot, in a white suit, pink shirt, large black bow tie and a white topee, did not make her wince as the aristocratic Miss Van Schuyler would assuredly have winced.В отличие от аристократки мисс Ван Шуйлер, ее не шокировал внешний вид Эркюля Пуаро: белый костюм, розовая сорочка, черный галстук-бабочка и белый тропический шлем.
As they walked together up an avenue of sphinxes, she responded readily to his conventional opening.На проспекте, обставленном сфинксами, она охотно поддержала светский разговор:
"Your companions are not coming ashore to view the temple?"- Ваши спутницы не сойдут с парохода посмотреть храм?
"Well, you see, Cousin Marie - that's Miss Van Schuyler - never gets up very early.- Понимаете, кузина Мари - это мисс Ван Шуйлер - не встает так рано.