Смерть на Ниле (Кристи) - страница 100

She has to be very, very careful of her health.Ей надо очень, очень следить за своим здоровьем.
And of course she wanted Miss Bowers, that's her hospital nurse, to do things for her.А для этого надо, чтобы рядом была мисс Бауэрз -это ее сиделка.
And she said, too, that this isn't one of the best temples - but she was frightfully kind and said it would be quite all right for me to come."Потом, она говорит, этот храм не из самых лучших, но она страшно добрая, сказала, что я могу пойти и посмотреть.
"That was very gracious of her," said Poirot drily.- Очень мило с ее стороны, - сухо заметил Пуаро.
The ingenuous Cornelia agreed unsuspectingly.Бесхитростная Корнелия доверчиво согласилась с ним.
"Oh, she's very kind.- Да, она очень добрая.
It's simply wonderful of her to bring me on this trip.Это просто замечательно, что она взяла меня с собой в это путешествие.
I do feel I'm a lucky girl.Я такая везучая!
I just could hardly believe it when she suggested to Mother that I should come too."Я ушам своим не поверила, когда она предложила маме отпустить меня с ней.
"And you have enjoyed it - yes?"- И поездка вам нравится - да?
"Oh, it's been wonderful!- Она чудесная!
I've seen Italy - Venice and Padua and Pisa - and then Cairo - only Cousin Marie wasn't very well in Cairo, so I couldn't get around much, and now this wonderful trip up to Wвdi Halfa and back."Я видела Италию - Венецию, Падую, Пизу - и еще Каир, хотя в Каире кузина Мари занемогла и я мало что видела, а теперь это чудесное плавание в Вади-Хальф и обратно.
Poirot said, smiling,Улыбнувшись, Пуаро сказал:
"You have the happy nature, Mademoiselle."- У вас счастливый характер, мадемуазель.
He looked thoughtfully from her to the silent, frowning Rosalie, who was walking ahead by herself.Он задумчиво перевел взгляд на молчаливую, хмурую Розали, одиноко шедшую чуть впереди них.
"She's very nice-looking, isn't she?" said Cornelia, following his glance. "Only kind of scornful looking.- Она прелестная, правда? - сказала Корнелия, перехватив его взгляд. - Только смотрит на всех как-то презрительно.
She's very English, of course.Она, конечно, очень англичанка.
She's not as lovely as Mrs Doyle.Но миссис Дойл красивее.
I think Mrs Doyle's the loveliest, the most elegant woman I've ever seen!Другой такой красивой и элегантной женщины я просто не встречала.
And her husband just worships the ground she walks on, doesn't he?Ее муж боготворит землю, по которой она ступает, правда?
I think that grey-haired lady is kind of distinguished looking, don't you?