Agatha Christie | Агата Кристи |
Death on the Nile | Смерть на Ниле |
Part I | Часть первая |
ENGLAND | Англия |
Chapter 1 | Глава 1 |
"Linnet Ridgeway!" | Линит Риджуэй! |
"That's her!" said Mr Burnaby, the landlord of the Three Crowns. | - Это она! - сказал мистер Барнэби, хозяин "Трех корон". |
He nudged his companion. | И толкнул локтем соседа. |
The two men stared with round bucolic eyes and slightly open mouths. | Приоткрыв рты, оба выкатили буколические глаза. |
A big scarlet Rolls Royce had just stopped in front of the local post office. | Перед почтовым отделением стал большой ярко-красный "Роллс-Ройс". |
A girl jumped out, a girl without a hat and wearing a frock that looked (but only looked) simple. A girl with golden hair and straight autocratic features - a girl with a lovely shape - a girl such as was seldom seen in Malton-under-Wode. | Из него выпрыгнула девица - без шляпки и в простеньком (обманчиво простеньком) платьице; златовласая девица с властным лицом, с прелестной фигурой - словом, редкая птица тут, в Молтон-андер-Вуде. |
With a quick imperative step she passed into the post office. | Она быстрым, уверенным шагом прошла в здание почты. |
"That's her! " said Mr Burnaby again. And he went on in a low awed voice: "Millions she's got... Going to spend thousands on the place. | - Она, - повторил мистер Барнэби и, понизив голос, трепетно продолжал: - У нее миллионы... Собирается потратить тысячи на усадьбу. |
Swimming pools there's going to be, and Italian gardens and a ballroom and half of the house pulled down and rebuilt..." | Бассейны устроить, итальянские сады с бальным залом, полдома порушить и перестроить... |
"She'll bring money into the town," said his friend. | - Потекут в город денежки, - сказал его худой, болезненного вида приятель. |
He was a lean seedy-looking man. | Сказал завистливым, вредным тоном. |
His tone was envious and grudging. Mr Burnaby agreed. | Мистер Барнэби согласился: |
"Yes, it's a great thing for Malton-under-Wode. | - Подфартило Молтон-андер-Вуду. |
A great thing it is." Mr Burnaby was complacent about it. "Wake us all up proper," he added. | Подфартило. - Мистер Барнэби ликовал. -От спячки наконец пробудимся, - добавил он. |
"Bit of a difference from Sir George," said the other. | - Не то что при сэре Джордже, - сказал второй. |
"Ah, it was the 'orses did for him," said Mr Burnaby indulgently. "Never 'ad no luck." | - Да, тому, кроме лошадей, ничего не надо было, -снисходительно сказал мистер Барнэби. -Вот и дошел до ручки. |
"What did he get for the place?" | - Сколько он получил за усадьбу? |
"A cool sixty-thousand, so I've heard." | - Шестьдесят тысяч, я слышал, так-то. |