Стараясь его не задеть, я протянула вторую руку к горке светящихся амулетов, но подкравшийся сзади шеф меня опередил и, ловко выхватив их из-под самого моего носа, довольно хмыкнул:
— Хоть какая-то от ваших мин польза. Заряда здесь хватит, чтобы обеспечить всему дому неприкосновенность года на полтора.
— А сказать: «Спасибо, Бумба» или «Спасибо, Цицелия»? — недовольно пробормотала мина, устраиваясь у меня на руках поудобнее.
Маг только усмехнулся и, спрятав амулеты в карман, направился к лестнице.
Милорда Лайса мы нашли в холле. Он с измученным видом сидел на том самом пуфике, где недавно восседала ошарашенная госпожа де Бьяриска, и ярко светился, словно внутри его горело крохотное солнце. У его ног, тяжело отдуваясь, лежали такие же светящиеся, до предела накачанные энергией припсы. Однако при этом ни слуг, ни хозяйки дома поблизости не виднелось.
При виде нас устало привалившийся к стене маг отнял от губ переговорный амулет, окинул нас оценивающим взором и понимающе усмехнулся.
— Я так понимаю, хозяйку можно звать обратно?
Де Фосс отрывисто кивнул, а рыжик приветливо махнул мне рукой.
— Благодарю, леди. Ваше предупреждение оказалось очень кстати.
— Не за что, — едва заметно улыбнулась я. — Если не секрет, скажите, куда вы дели бедную старушку?
— В нашем экипаже сидит вместе со слугами. Там тепло и стоит неплохая защита, которая смогла бы оградить их даже от взрыва.
— А сами почему не ушли?
— Не получилось, — виновато развел руками рыжик. — Эта ваша мина, леди… я не подозревал, что она способна делиться силами не только с вами. А с учетом того, что я ее не вижу… в общем, я не успел.
— Наверху чисто? — тем временем осведомился де Фосс, окидывая холл быстрым взглядом.
— Я не добрался только до чердака.
— Тогда заканчиваем здесь и уходим. Фес, Зюс, искать! Лайс, сиди, я сам там проверю.
Я проводила уходящего шефа сердитым взглядом.
Ну конечно, обо мне опять ни слова. А я теперь стой и жди, не зная, утянет меня за ним или нет!
Хм, не утянуло. Надо же. Видать, я его окончательно достала, и де Фосс решил хотя бы полчасика от меня отдохнуть.
— Как вы, Цицелия? — вполголоса спросил лорд Лайс, когда шеф с шумно отдувающимися припсами скрылся из виду. — Райв не слишком замучил вас придирками?
— Это еще кто кого замучил…
— Он неплохой человек, — извиняюще посмотрел на меня маг. — Но пятнадцать лет без магии сделали его раздражительным и заставили настороженно относиться к ведьмам.
Я сердито фыркнула.
— Может, вы не будете его оправдывать, а? Я понимаю, он ваш друг… и, наверное, даже очень близкий. Но лучше расскажите мне об этих проклятых перчатках, а то я не до конца разобралась, как они действуют.