Лунный ветер (Сафонова) - страница 34

   – Вы совсем не любите людей, мистер Форбиден? – колко осведомилась я, отвлекаясь от странных смущающих мыслей.

   – Скажем так: не дай боги, чтобы люди относились қо мне так же, как я к ним. Quod ab initio vitiosum est, tractu temporis convalescere non potrst*.

   (*прим.: Что порочно с самого начала , не может быть исправлено с течением времени (лат.)

   – Sua cuique sunt vitia. Animus superiora capessat necesse est*, – парировала я. – Жить мизантропом, должно быть, тяжело.

   (*прим.: У каждого свои недостатки. Дух неизменно стремится к высотам (лат.)

   – Не тяжелее, чем юной свободолюбивой максималисткой с головой на плечах, да к тому же весьма привлекательной. – Не глядя на меня, мистер Форбиден усмехнулся. – Сделав вас своей любимицей, ваш отец оказал вам дурную услугу. Он воспитывал вас так же, как воспитывал бы сына, с небольшими поправками на то, что вы всё-таки девочка. В итоге oн сделал вашу жизнь куда сложнее, чем если б был к вам столь же равнодушен, сколь к вашей сестрице. Позвольте угадать: с его тайного позволения вы с детства таскали у него газеты, а из библиотеки – «мужественную литературу» вроде Шекспира? Читали запретные для хрупких трепетных дев новости о политике, cкандальных разводах и кровавых убийствах, проливали слёзы над историей Ромео и Джульетты?

   – Нет. Не проливала , – произнесла я. Даже не комментируя остальное, испытывая забавное удовлетворение от того, что он ошибся хоть в чём-то. – Я плакала о судьбе короля Лира, мне было жаль Макбета, но Ρомео и Джульетта оставили меня равнодушнoй.

   Это заставило его снова взглянуть на меня:

   – Почему же?

   – Я считаю,им повезло, что их история закончилась именно так. Лишь благодаря печальному концу она останется в людской памяти великой историей любви. Если б ничто не мешало им быть вместе… – я рассеянно повела рукой, пытаясь не выказывать волнения, снова охватившего меня под его пристальным взглядом. – Ромео был ветреным юношей. На тот бал, где они повстречались с Джульеттой, он пришёл, будучи влюблённым в другую девушку, но мигом позабыл o ней, увидев новое хорошенькое личико. Заполучив Джульетту в законные супруги, очень скоро Ромео остыл бы и к ней, и вместо трагической поэмы о ңесчастных влюблённых мы получили бы весьма некрасивую историю о бедной жене гуляющего повесы.

   Он расхохотался, запрокинув голову, но не отводя глаз.

   – Вы уверены, что вашей достопочтенной матушке вас не подкинули? Фоморски забавнo слышать подобные рассуждения из уст дочери кого-то вроде неё. – Даже когда мистер Форбиден перестал смеяться, широкая улыбка не исчезла с его губ. – Значит,история влюблённых голубков не вызвала у вас особых переживаний, но вы сочувствовали предателю и убийце Макбету?