Летающая сковородка (Янг) - страница 12

Внезапно люк распахнулся, и из него высунулась голова принца.
"Get back!" he shouted."Назад! - крикнул он.
"Get back!- Назад!
You don't want to get burned by the jets, do you?"Или ты хочешь, чтобы тебя сожгло струями из реактивных двигателей?!"
His head disappeared and the door slammed again.Голова исчезла, и люк захлопнулся.
Jets?Реактивных двигателей?
Were flying saucers jet-propelled?Неужели на летающих тарелках устанавливают реактивные двигатели?
Even as she instinctively shrank back into her bedroom, Marianne pondered the question.Не переставая думать об этом, Марианна инстинктивно отпрянула от окна.
Then, as the saucer rose from the window ledge and into the night, she saw the little streams of fire issuing from its base.Глядя, как летающая тарелка поднялась с оконного карниза и исчезла в ночном небе, Марианна заметила, что из-под днища вырываются язычки пламени.
They were far more suggestive of sparks from a Zippo lighter than they were of jets, but if Prince Moy Trehano had said they were jets, then jets they were.Это было гораздо больше похоже на зажигалку, чем на реактивный двигатель, но раз принц сказал, значит, так оно и было.
Marianne was not inclined to argue the point.Спорить Марианна не собиралась.
When she thought about the incident afterward she remembered a lot of points that she could have argued-if she'd wanted to.Когда впоследствии она вспоминала это происшествие, ей приходило в голову, что при желании поспорить можно было бы о многом.
Prince Moy Trehano's knowledge of the English language, for one, and his slip of the tongue when he started to tell her to go home, for another.Непонятно, когда принц Май Трейано успел выучить английский и что означала его странная обмолвка - ведь он чуть не посоветовал ей возвращаться домой.
And then there was the matter of his atomic drive.Да еще этот атомный двигатель.
Certainly, Marianne reflected later, if the bombs his fleet was supposed to have carried were as technically naive as his atomic drive, the world had never had much to worry about.Если их бомбы устроены так же наивно, как его атомный двигатель, то земляне, ясное дело, могут спать спокойно.
But at the moment she didn't feel like arguing any points.Но в тот момент ей и в голову не приходило в чем-то сомневаться.
Anyway, she was too busy to argue. Busy packing.Она была слишком занята - укладывалась.
Under ordinary circumstances Prince Moy Trehano's threatened destruction of the cities of Earth would never have been reason enough to send her scurrying to the sticks.