Летающая сковородка (Янг) - страница 13

При обычных обстоятельствах угрозы принца разрушить все города на Земле не заставили бы ее так спешить с отъездом.
But Lord, when you were so sick of the pinched little channels of blue that city dwellers called a sky, of the disciplined little plots of grass that took the place of fields, of bored agents who sneered at you just because you had fat legs; when, deep in your heart, you wanted an excuse to go home-then it was reason enough.Но когда тебе опротивели эти тонко нарезанные голубые полоски, которые горожане называют небом, эти добропорядочные газончики вместо полей, эти сытые агенты по найму, которые подсмеиваются над тобой только потому, что у тебя толстые ноги, когда, наконец, ты в глубине души мечтаешь о предлоге, чтобы вернуться домой, - тогда и такая причина покажется серьезной.
More than enough.Даже очень серьезной.
At the terminal she paused long enough to send a telegram:На вокзале она немного задержалась, чтобы дать телеграмму:
DEAR HOWIE: PUT THE PICTURE WINDOW IN THE KITCHEN, I DON'T MIND THE BARN. WILL BE HOME ON THE FIRST TRAIN. MARIANNEДОРОГОЙ ГОВИ! ДЕЛАЙ ОКНО НА КУХНЕ, ПУСКАЙ ВЫХОДИТ НА САРАЙ. БУДУ ДОМА ПЕРВЫМ ПОЕЗДОМ. Марианна.
When the lights of the city faded into the dark line of the horizon, Prince Moy Trehano relaxed at the controls.Когда огни города исчезли за горизонтом, сидящий за пультом управления принц Май Трейано позволил себе расслабиться.
His mission, he reflected, had come off reasonably well.Задача выполнена неплохо, подумал он.
Of course there had been the inevitable unforeseen complication.Конечно, не обошлось без случайности.
But he couldn't blame anyone for it besides himself.Но винить было некого, кроме себя.
He should have checked the flashlight batteries before he swiped them.Зря он уволок эти батарейки для фонарика и даже не проверил их.
He knew well enough that half the stock in Olmstead's general store had been gathering dust for years, that Ed Olmstead would rather die than throw away anything that some unwary customer might buy.Ведь он же прекрасно знал, что добрая половина товара на складе Олмстеда пылится там уже долгие годы и что Эд Олмстед скорее умрет, чем выбросит вещь, которую еще можно всучить какому-нибудь недотепе.
But he'd been so busy rigging up his ship that he just hadn't thought.Но принц Май Трейано был так увлечен постройкой своего корабля, что даже не подумал об этом.
In a way, though, his having to ask Marianne's help in the repairing of his improvised motor had lent his story a conviction it might otherwise have lacked.