- Мешочек неба от слабонервной мыши. |
Jump, or the sun will gobble your house!" Welkin sang-song, and she was already higher than most skies. | Беги, или солнце поглотит твой дом! - пропела Велкин. Она была уже выше самих небес. |
"Hurry, hurry!" the Sky-Seller begged, thrusting the sack to her while his black eyes trembled and glittered (if real light should ever reflect into them he'd go blind). | - Скорее, скорее! - поторопил торговец небом, протягивая ей мешочек. Его черные глаза дрожали и поблескивали (если бы настоящий свет когда-нибудь отразился в них, он бы ослеп). |
Welkin took the sack of Sky, and scrambled money notes into his hands which had furred palms. (Really? | Велкин взяла мешочек с небом и сунула купюры в мохнатые ладони продавца. (Правда? |
Yes, really.) | Да, правда.) |
"World be flat and the Air be round, wherever the Sky grows underground," Welkin intoned, taking the sack of Sky and soaring along with a light scamper of feet (she hadn't much weight, her bones were hollow). | - Будь плоским, мир, будь мягким, воздух, там, где небо растет под землей, - пропела речитативом Велкин, пряча мешочек и упархивая вприпрыжку (у нее не было излишка веса, ее кости были полые). |
And the Sky-Seller darted headfirst down a black well-shaft thing to his depths. | А продавец неба ринулся головой вперед в черный колодец шахты. |
Four of them went Sky-Diving that morning, Welkin herself, Karl Vlieger, Icarus Riley, Joseph Alzarsi; and the pilot was-(no, not who you think, he had already threatened to turn them all in; they'd use that pilot no more)-the pilot was Ronald Kolibri in his little crop-dusting plane. | Этим утром на скай-дайвинг пришли четверо: сама Велкин, Карл Влигер, Икарус Райли и Джозеф Олзарси. Плюс пилот - нет, не тот, на кого вы подумали, тот уже пригрозил сдать их всех; они больше не пользовались его услугами, -плюс пилот Рональд Колибри со своим маленьким самолетом для опыления посевов. |
But a crop-duster will not go up to the frosty heights they liked to take off from. | Но самолет-опылитель не поднимется к морозным высотам, откуда они любили прыгать. |
Yes it will - if everybody is on Sky. | Да нет же, он поднимется - если все на небе. |
But it isn't pressurized, and it doesn't carry oxygen. | Но он не герметичен и не оснащен запасом кислорода! |
That doesn't matter, not if everybody is on Sky, not if the plane is on Sky too. | Не имеет значения, если все на небе, если самолет на небе тоже. |
Welkin took Sky with Mountain Whizz, a carbonated drink. | Велкин приняла небо с газированным "Маунтин Весс". |