|
Karl stuffed it into his lip like snuff. | Карл втер его в губу, как нюхательный табак. |
Icarus Riley rolled it and smoked it. | Икарус Райли скатал и засмолил. |
Joseph Alzarsi needled it, mixed with drinking alcohol, into his main vein. | Джозеф Олзарси вколол, смешав с алкогольным напитком, в самую большую вену на пенисе. |
The pilot, Ronny, tongued and chewed it like sugar dust. | Пилот Ронни - слизывал и жевал, словно сахарную пудру. |
The plane named Shrike took it through the manifold. | Самолет по имени Сорокопут принял небо через топливопровод. |
Fifty thousand feet - you can't go that high in a crop-duster. | Пятьдесят тысяч футов - вам не подняться так высоко на кукурузнике. |
Thirty below zero - Ah, that isn't cold! | Тридцать ниже нуля - ах, это не холодно! |
Air too thin to breathe at all - with Sky, who needs such included things as air? | Воздух слишком разрежен, чтобы дышать вообще, - с небом кому нужны такие дополнительные услуги, как воздух для дыхания? |
Welkin stepped out, and went up, not down. | Велкин шагнула наружу - и полетела вверх, не вниз. |
It was a trick she often pulled. | Она часто демонстрировала этот фокус. |
She hadn't much weight; she could always get higher than the rest of them. | Она мало весила и всегда могла подняться выше, чем остальные из ее компании. |
She went up and up until she disappeared. | Она поднималась все выше и выше, пока не растворилась в небе. |
Then she drifted down again, completely enclosed in a sphere of ice crystal, sparkling inside it and making monkey faces at them. | Потом она спустилась обратно, полностью замкнутая в сферу из ледяного кристалла, сверкая внутри него и строя рожи остальным. |
The wind yelled and barked, and the divers took off. | Ветер завывал и обжигал кожу, и дайверы прыгнули. |
They all went down, soaring and gliding and tumbling; standing still sometimes, it seemed; even rising again a little. | Они все пошли вниз, планируя, скользя по воздуху и кувыркаясь; иногда замирая неподвижно - так казалось; даже поднимаясь немного вверх. |
They went down to clouds and spread out on them; dark-white clouds with the sun inside them and suffusing them both from above and below. | Они спустились к облакам и рассыпались по ним; темно-белые облака с солнцем внутри, покрывающим их румянцем и сверху, и снизу. |
They cracked Welkin's ice-crystal sphere and she stepped out of it. | Они раскололи ледяную сферу Велкин, и она выбралась наружу. |
They ate the thin pieces of it, very cold and brittle and with a tang of ozone. | Они ели тонкие кусочки льда, очень холодные, хрупкие, с запахом озона. |