Вакансия для слепого чтеца (Карр) - страница 41

Я спросила через дверь.

— Кто там?

— Это Сойер.

Я еще больше нахмурилась. Сойер Бьюкенен! Во имя Господа, что он делал здесь в это время ночи? Я открыла дверь и почувствовала запах его одеколона — цитрусовый с нотками розмарина и еще какой-то мускусный аромат. Похоже на эксклюзивную версию Pledge.

— Привет, Лара, — его голос звучал слегка невнятно. Он пьян?

— Привет, — ответила я. — Что ты делаешь в этой части города?

— Я проходил мимо и я... эээ... увидел свет и решил зайти. Могу я... э... войти?

Мои брови поднялись в недоумении на его откровенную ложь, но я открыла дверь шире из чистого любопытства, и он прошел в мою маленькую прихожую. Я услышала, как он закрыл за собой дверь и потер руки.

— Это мучительно, — сказал он протяжно, с прононсом в нос. Было время, когда я думала, что влюблена в него. Это не совсем моя вина, что я влюбилась в него. Он вообще-то вел меня по дорожке сада. И положил руку мне на поясницу, и шел так близко, что я могла чувствовать его теплое дыхание у себя на шее. Когда он поцеловал меня в щеку, я подумала, что его губы задержатся на мне, мне казалось, что я ему тоже очень нравлюсь, но видно я была неправ. Его губы не задержались.

Я провела его в гостиную.

— Может ты хочешь что-нибудь попить? Молоко, апельсиновый сок, вода?

— У тебя нет ничего покрепче?

У меня была бутылка французского вина, которую я получила на мой день рождения, но я берегла ее для особого случая, может, когда я закончу русалку, мой самый большой проект, которые я когда-либо делала. Русалка была почти в натуральную величину и уже забрала три месяца моей жизни.

— Наверное, нет, — тихо сказала я.

— Не беспокойся. Я не очень хочу пить.

— Присаживайся, — предложила я, махнув рукой в сторону дивана и направляясь к креслу напротив.

Я услышала, как диван затрещал под его весом.

— Итак, чем я могу тебе помочь, Сойер?

— По городу ходят слухи, что ты спуталась с этим чудаком деревенщиной, который живет на Old Man’s Creek.

Я сделала глубокий вдох.

— Он не чудак деревенщина, — медленно и отчетливо произнесла я.

— Черт побери, Лара. Ты не представляешь себе весь риск, на который идешь, когда в одиночестве едешь к нему в этом Богом забытое место. Ведь с тобой может произойти все, что угодно.

Я почувствовала, как у меня начинает зарождаться внутри злость, но я постаралась держать себя в руках.

— Видишь же, со мной ничего не случилось. Я в полной безопасности. Мистер Карсон —джентльмен.

— Мне все это не нравится.

Вау. С чего бы это?

— Прости.

Он встал и начал ходить по комнате.

— Не ходи к нему в дом, Лара, — вырвалось у него вдруг. К моему удивлению он подошел ко мне, схватил за плечи, и подняв вверх, поставил меня в вертикальное положение.