- Это ледник, тупица, ледник, - простонал Чарли, и в этот момент самый северный фрагмент картины закончился. |
"Mix up a little more of that good whiskey and possum's blood, Ginger," Leo Nation said. | - Смешай-ка еще виски с кровью опоссума, Джинджер, - сказал Лео Нейшн. |
"I think we're all going to need it." | - Похоже, это всем пойдет на пользу. |
"That old, is it?" Leo asked a little later as they were all strangling on the very strong stuff. | - Отлично, правда? - спросил Лео Нейшн немного спустя, когда они втроем прикончили крепчайшую смесь. |
"Yes, that old," Charles Longbank jittered. | - Отлично, - подтвердил Чарли Лонгбэнк, хотя его била дрожь. |
"Oh, who was here, Leo?" | - Но кто здесь побывал, Лео? |
"And, Charley, it already is what?" | - Да, Чарли, ты недавно сказал - "уже". |
"It already is microfilm, Leo, to them. | Что ты имел в виду? |
A rejected strip, I believe." | - Это уже микрофильм, Лео, их микрофильм. Бракованный кусок, как я думаю. |
"Ah, I can understand why whiskey and possum's blood never caught on as a drink," Leon said. | - Ну-ну, теперь я понимаю, почему виски с кровью опоссума никак не войдет в моду, -заметил Лео. |
"Was old possum here then?" | - Скажи-ка, а тогда старина опоссум уже был здесь? |
"Old possum was, we weren't." | - Старина опоссум-то был, а нас не было. |
Charles Longbank shivered. | - Чарлз Лонгбэнк дрожал, не переставая. |
"But it seems to me that something older than possum is snuffing around again, and with a bigger snuffer." | - Но мне кажется, что кто-то постарше, чем опоссум, снова тут что-то вынюхивает, а нос у него гораздо длиннее. |
Charles Longbank was shaking badly. | Чарлз Лонгбэнк отчаянно трясся. |
One more thing and he would crack. | Еще одно слово, и он сломается. |
"The clouds on the - film, Charley, what are they?" Leo Nation asked. | - А эти облака на... ну, на пленке, Чарли, что это?- допытывался Лео Нейшн. |
And Charles Longbank cracked. | И Чарли сломался. |
"God over my head," he moaned out of a shivering face, | - Господи Боже мой! - крикнул он, и лицо его исказилось. |
"I wish they were clouds on the film. | - Хотел бы я, чтобы это действительно были облака! |
Ah, Leo, Leo, who were they, who were they?" | Ах, Лео, Лео, кто был здесь, кто они такие? |
"I'm cold, Charley," said Leo Nation. | - Мне холодно, Чарли, - отозвался Лео Нейшн. |
"There's bone-chill draft from somewhere." | - Откуда-то дует, просто до костей пробирает. |
The marks... too exactly like something, and too big to be: the loops and whorls that were eighteen feet long... | Следы на пленке... они казались очень знакомыми, но слишком большими: завитки и петли были не меньше восемнадцати футов длиной... |