|
"But it was all the same hour of the same day," Ginger Nation cut in. | - Но это и был один и тот же час того же самого дня, - вмешалась Джинджер. |
"How could you take one picture at two hours of two days?" | - Как можно сделать одну картину в разное время и в разные дни? |
"She's right, Charley," Leo Nation said. | - Она права, Чарли, - подтвердил Лео Нейшн. |
"All the pictures of the genuine sort are pieces of one original authentic picture. | - Все подлинные картины - куски одной и той же. |
I've known that all along." | Я это давно понял. |
Rolling shore of pine, laurel oak, butternut, persimmon, pine again. | Берег разматывался дальше: сосны, дуб лавролистный, серый калифорнийский орех, хурма, снова сосны. |
"It is a striking reproduction, whatever it is," Charles Longbank said, "but I'm afraid that after a while even this would become as monotonous as repeating wallpaper." | - Потрясающее воспроизведение, что ни говори, -похвалил Чарлз Лонгбэнк. - Но боюсь, какое-то время спустя оно начнет так же повторяться, как рисунок на обоях. |
"Hah," said Leo. | - Ха! - воскликнул Лео. |
"For a smart man you have dumb eyes, Charley. | - Такой умник, как ты, должен подмечать детали. |
Every tree is different, every leaf is different. | Ни одно дерево не похоже на другое, каждый лист другой. |
All the trees are in young leaf too. | К тому же это молодая листва. |
It's about a last-week-of-March picture. | Наверное, изображена последняя неделя марта. |
What it hangs on, though, is what part of the river it is. | Хотя все зависит от того, какая часть реки перед нами. |
It might be a third-week-in-March picture, or a first-week-in-April. | Может, конец марта, а может, начало апреля. |
The birds, old Charley who know everything, why don't we pick up more birds in this section? | Птицы, старый мудрый Чарли, почему мы почти не видим птиц на этом фрагменте? |
And what birds are those there?" | И какие птицы нарисованы? |
"Passenger pigeons, Leo, and they've been gone for quite a few decades. | - Странствующие голуби, Лео, а они исчезли несколько десятилетий назад. |
Why don't we see more birds there? | Почему не видно других птиц? |
I've a humorous answer to that, but it implies that this thing is early and authentic. | У меня есть на это ответ, но только если мы предположим, что эта вещь очень давняя и подлинная. |
We don't see more birds because they are too well camouflaged. | Мы не видим других птиц потому, что у них великолепная защитная окраска. |
North America is today a bird watchers' paradise because very many of its bright birds are later European intrusions that have replaced native varieties. |