|
His wife said it was a dreadful come-down after being verger of St Peter's, but he answered that you had to move with the times, the church wasn't what it was, and "enceforward he was going to render unto Caesar what was Caesar's. | Его жена считала это позорным падением после должности служителя церкви св.Петра, но он ответил, что надо идти в ногу со временем, церковь уже не та, что была раньше, и отныне он будет воздавать кесарю кесарево. |
Albert Edward did very well. He did so well that in a year or so it struck him that he might take a second shop and put a manager in. | Алберт Эдвард преуспевал настолько, что примерно через год ему пришло в голову завести вторую лавку и отдать ее на попечение управляющего. |
He looked for another long street that hadn't got a tobacconist in it and when he found it, and a shop to let, took it and stocked it. | Он поискал еще одну длинную улицу, на которой не было табачной лавки, и когда нашел такую, а также лавочку, сдававшуюся внаем, он снял ее и завез товар. |
This was a success too. | Она также стала приносить доход. |
Then it occurred to him that if he could run two he could run half a dozen, so he began walking about London, and whenever he found a long street that had no tobacconist and a shop to let he took it. | Потом у него возникла идея, что, коль скоро он справляется с двумя лавками, он может справляться и с полудюжиной, так что он стал бродить по Лондону и всякий раз, когда обнаруживал длинную улицу без табачного киоска и пустую лавку, сдававшуюся внаем, он завладевал ею. |
In the course of ten years he had acquired no less than ten shops and he was making money hand over fist. | За десять лет он приобрел не менее десяти лавок и загребал огромные барыши. |
He went round to all of them himself every Monday, collected the week's takings, and took them to the bank. | Он сам обходил все свои лавки по понедельникам, собирая недельную выручку, и относил ее в банк. |
One morning when he was there paying in a bundle of notes and a heavy bag of silver the cashier told him that the manager would like to see him. | Однажды утром, когда он протянул кассиру пачку банкнотов и тяжелый мешочек с серебром, кассир сказал, что его хочет видеть управляющий банком. |
He was shown into an office and the manager shook hands with him. | Его провели в кабинет, и управляющий обменялся с ним рукопожатием. |
"Mr Foreman, I wanted to have a talk to you about the money you've got on deposit with us. | - Мистер Форман, я хотел поговорить с вами о деньгах, которые вы храните в нашем банке. |
D'you know exactly how much it is?" |