Церковный служитель (Моэм) - страница 11

Известно ли вам точно, какова общая сумма?
"Not within a pound or two, sir; but I've got a pretty rough idea."- С точностью до фунта нет, сэр, но примерно представляю себе.
"Apart from what you paid in this morning it's a little over thirty thousand pounds.- Если не считать той суммы, которую вы внесли сегодня, у вас накопилось тридцать с лишним тысяч фунтов.
That's a very large sum to have on deposit and I should have thought you'd do better to invest it."Это очень большая сумма, чтобы просто держать ее в банке, и я полагаю, вам выгоднее было бы вложить капитал в ценные бумаги.
"I wouldn't want to take no risk, sir.- Мне не хотелось бы рисковать, сэр.
I know it's safe in the bank."Я знаю, что в банке держать деньги надежно.
"You needn't have the least anxiety.- У вас нет оснований для малейшего беспокойства.
We'll make you out a list of absolutely gilt-edged securities.Мы составим для вас список абсолютно надежных ценных бумаг.
They'll bring you in a better rate of interest than we can possibly afford to give you."Вы будете получать с них более высокий процент, чем тот, какой мы в состоянии вам платить.
A troubled look settled on Mr Foreman's distinguished face.На достойном лице мистера Формана изобразилось беспокойство.
"I've never "ad anything to do with stocks and shares and I'd "ave to leave it all in your "ands," he said.- Я никогда не имел дел с капиталами и акциями, и мне придется оставить все в ваших руках, -сказал он.
The manager smiled.Управляющий улыбнулся.
"We'll do everything.- Мы обо всем позаботимся сами.
All you'll have to do next time you come in is just to sign the transfers."Единственное, что вам придется сделать в следующий раз, когда вы придете, это просто подписать трансферты[5].
"I could do that all right," said Albert uncertainly. "But "ow should I know what I was signin'?"- Это я, конечно, могу сделать, - сказал Алберт, -но откуда я буду знать, что я подписываю?
"I suppose you can read," said the manager a trifle sharply.- Я полагаю, вы сможете прочитать, - чуть-чуть резковато сказал управляющий.
Mr Foreman gave him a disarming smile.Мистер Форман взглянул на него с обезоруживающей улыбкой.
"Well, sir, that's just it.- В этом-то и дело, сэр.
I can't.Не смогу.
I know it sounds funny-like, but there it is, I can't read or write, only me name, an' I only learnt to do that when I went into business."Знаю, что это звучит нелепо, но никуда не денешься: я не умею ни читать, ни писать, только подписывать свою фамилию, да и этому я научился только когда занялся бизнесом.