Рождественские каникулы (Моэм) - страница 102

But then of course I remembered that he'd had a second pair made when he ordered the suit.Но потом я, конечно, вспомнила, что, когда он заказывал костюм, брюк он заказал две пары.
There had been a lot of discussion about it.Об этом костюме было много разговоров.
Madame Berger had grumbled at the expense, but he had insisted that he couldn't hope to get a job unless he was decently dressed and at last she gave in as she always did, but she insisted that he should have a second pair of trousers, she said it was always the trousers that grew shabby first and it would be an economy in the end if he had two pairs.Мадам Берже ворчала, мол, слишком дорого, но он настоял на своем, сказал, если он не будет прилично одет, ему нечего и надеяться найти работу, и она наконец уступила, как всегда, только настояла, чтобы он заказал вторую пару брюк, брюки раньше обтрепываются, и экономнее заказать сразу две пары.
Robert went out and said he wouldn't be in to lunch.Робер сказал, что к обеду не вернется, и вышел.
My mother-in-law went out soon afterwards to do her marketing and the moment I was alone I seized the paper.Свекровь тоже скоро ушла за покупками, и едва я осталась одна, я схватила газету.
I saw that an English bookmaker, called Teddie Jordan, had been found dead in his flat.И увидела, в своей квартире убит букмекер англичанин по имени Тедди Джордан.
He had been stabbed in the back.Его ударили ножом в спину.
I had often heard Robert speak of him.Робер часто о нем говорил, я слышала.
I knew it was he who had killed him.Я поняла, что убил его Робер.
I had such a sudden pain in my heart that I thought I should die.У меня так заболело сердце, я думала, умру.
I was terrified.Я была в ужасе.
I don't know how long I sat there.Не знаю, сколько времени я там сидела.
I couldn't move.Не могла шевельнуться.
At last I heard a key in the door and I knew it was Madame Berger coming in again.Наконец услышала - открывают ключом дверь, и поняла, что возвращается мадам Берже.
I put the paper back where she'd left it and went on with my work."Я положила газету на место и опять принялась хозяйничать.
Lydia gave a deep sigh.Лидия тяжело перевела дух.
They had not got to the restaurant till one or after and it was two by the time they finished supper.Они приехали в ресторан не раньше часу, пожалуй, даже в начале второго, и кончили ужинать в два.
When they came in the tables were full and there was a dense crowd at the bar.Когда они входили, все столики были заняты и у стойки полно народу.
Lydia had been talking a long time and little by little people had been going.