Рождественские каникулы (Моэм) - страница 105

- Я смотрела на вас спящего.
You were sleeping as peacefully, as profoundly, as a child.Вы спали так мирно, так глубоко, точно дитя.
You had such a look of innocence on your face, it was shattering."У вас было такое невинное выражение лица, меня это сокрушило.
"My face badly needs a shave," said he.- Но я до неприличия небритый, - сказал Чарли.
He telephoned down to the office for coffee and it was brought by a stout, middle-aged maid, who gave Lydia a glance, but whose expression heavily conveyed nothing.Он по телефону заказал кофе, и его принесла дородная немолодая горничная; она бросила взгляд на Лидию, но на ее лице решительно ничего не выразилось.
Charley smoked a pipe and Lydia one cigarette after another.Чарли курил трубку, Лидия - сигарету за сигаретой.
They talked little.Они почти не разговаривали.
Charley did not know how to deal with the singular situation in which he found himself and Lydia seemed lost in thoughts unconcerned with him.Чарли не знал, как себя вести в этом своеобразном положении, а Лидия, казалось, погружена была в мысли, не имеющие к нему никакого касательства.
Presently he went into the bathroom to shave and bath.Потом он прошел в ванную, чтобы помыться и побриться.
When he came back he found Lydia sitting in an armchair at the window in his dressing-gown.Когда вернулся, Лидия в его халате сидела в кресле у окна.
The window looked into the courtyard and all there was to see was the windows, storey above storey, of the rooms opposite.Окно выходило во двор, там только и видно было, что окна номеров напротив, этаж за этажом.
On the gray Christmas morning it looked incredibly cheerless.В серое рождественское утро вид был на редкость безрадостный.
She turned to him.Она обернулась к Чарли.
"Couldn't we lunch here instead of going out?"- А нельзя нам никуда не ходить, позавтракать здесь?
"Downstairs, d'you mean?- То есть тут, внизу?
If you like.Как вам угодно.
I don't know what the food's like."Не знаю только, как здесь кормят.
"The food doesn't matter.- Это неважно.
No, up here, in the room.Нет, прямо здесь, в номере.
It's so wonderful to shut out the world for a few hours.Так славно на несколько часов отгородиться от всего света.
Rest, peace, silence, solitude.Отдых, покой, тишина, одиночество.
You would think they were luxuries that only the very rich can afford, and yet they cost nothing.Похоже, такую роскошь могут себе позволить только очень богатые, а ведь это ничего не стоит.
Strange that they should be so hard to come by."Странно, что так трудно этого достичь.