- Я смотрела на вас спящего. |
You were sleeping as peacefully, as profoundly, as a child. | Вы спали так мирно, так глубоко, точно дитя. |
You had such a look of innocence on your face, it was shattering." | У вас было такое невинное выражение лица, меня это сокрушило. |
"My face badly needs a shave," said he. | - Но я до неприличия небритый, - сказал Чарли. |
He telephoned down to the office for coffee and it was brought by a stout, middle-aged maid, who gave Lydia a glance, but whose expression heavily conveyed nothing. | Он по телефону заказал кофе, и его принесла дородная немолодая горничная; она бросила взгляд на Лидию, но на ее лице решительно ничего не выразилось. |
Charley smoked a pipe and Lydia one cigarette after another. | Чарли курил трубку, Лидия - сигарету за сигаретой. |
They talked little. | Они почти не разговаривали. |
Charley did not know how to deal with the singular situation in which he found himself and Lydia seemed lost in thoughts unconcerned with him. | Чарли не знал, как себя вести в этом своеобразном положении, а Лидия, казалось, погружена была в мысли, не имеющие к нему никакого касательства. |
Presently he went into the bathroom to shave and bath. | Потом он прошел в ванную, чтобы помыться и побриться. |
When he came back he found Lydia sitting in an armchair at the window in his dressing-gown. | Когда вернулся, Лидия в его халате сидела в кресле у окна. |
The window looked into the courtyard and all there was to see was the windows, storey above storey, of the rooms opposite. | Окно выходило во двор, там только и видно было, что окна номеров напротив, этаж за этажом. |
On the gray Christmas morning it looked incredibly cheerless. | В серое рождественское утро вид был на редкость безрадостный. |
She turned to him. | Она обернулась к Чарли. |
"Couldn't we lunch here instead of going out?" | - А нельзя нам никуда не ходить, позавтракать здесь? |
"Downstairs, d'you mean? | - То есть тут, внизу? |
If you like. | Как вам угодно. |
I don't know what the food's like." | Не знаю только, как здесь кормят. |
"The food doesn't matter. | - Это неважно. |
No, up here, in the room. | Нет, прямо здесь, в номере. |
It's so wonderful to shut out the world for a few hours. | Так славно на несколько часов отгородиться от всего света. |
Rest, peace, silence, solitude. | Отдых, покой, тишина, одиночество. |