Рождественские каникулы (Моэм) - страница 106

"If you like I'll order you lunch here and I'll go out."- Если хотите, я закажу вам завтрак в номер, а сам уйду.
Her eyes lingered on him and there was a slightly ironic smile in them.Долгую минуту она смотрела на Чарли, глаза ее чуть насмешливо улыбались.
"I don't mind you.- Я ничего не имею против вас.
I think probably you're very sweet and nice.Наверно, вы очень милый и славный.
I'd rather you stayed; there's something cosy about you that I find comforting."По мне лучше, чтоб вы остались. Какой-то вы уютный, с вами отдыхаешь душой.
Charley was not a youth who thought very much about himself, but at that moment he could not help a slight sense of irritation because really she seemed to be using him with more unconcern than was reasonable.Чарли был не из тех молодых людей, которые много мнят о себе, но все-таки сейчас ему стало досадно; право, это уж слишком, она и за мужчину его не считает.
But he had naturally good manners and did not betray his feeling.Но он был поистине человек воспитанный и ничем не выдал свои чувства.
Besides, the situation was odd, and though it was not to find himself in such a one that he had come to Paris, it could not be denied that the experience was interesting.К тому же положение, в котором он оказался, было достаточно необычно, и хотя не ради такого поворота событий ехал он в Париж, ничего не скажешь, получается прелюбопытно.
He looked round the room.Чарли оглядел комнату.
The beds were unmade; Lydia's hat, her coat and skirt, her shoes and stockings were lying about, mostly on the floor; his own clothes were piled up untidily on a chair.Кровати не застелены; шляпа Лидии, жакет, юбка, туфли, чулки кое-как свалены на стуле.
"The place looks terribly frowsy," he said.- Тут ужасный беспорядок, - сказал Чарли.
"D'you think it would be very nice to lunch in all this mess?"- По-вашему, в этом хаосе будет так уж приятно завтракать?
"What does it matter?" she answered, with the first laugh he had heard from her.- Не все ли равно? - ответила Лидия и впервые за все время засмеялась.
"But if it upsets your prim English sense of decorum, I'll make the beds, or the maid can while I'm having a bath."- Но если это оскорбляет ваше английское чувство приличия, я застелю постели, или, пока я буду мыться, это может сделать горничная.
She went into the bathroom and Charley telephoned for a waiter.Лидия прошла в ванную, а Чарли позвонил, чтобы принесли завтрак.
He ordered some eggs, some meat, cheese and fruit, and a bottle of wine.Он заказал яйца, мясо, сыр, фрукты и бутылку вина.