Рождественские каникулы (Моэм) - страница 111

Some of the windows were black; they were not empty, for the hotel was full, but their occupants were out.Иные окна темные, но эти комнаты не пустуют, гостиница полным-полна, просто постояльцы ушли.
On what mysterious errands?По каким загадочным делам?
Charley's nerves were shaken and he had a sudden feeling of horror for all those unknown persons whose lives were so strange to him; below the smooth surface he seemed to sense something confused, dark, monstrous and terrible.Чарли, выбитому из колеи, вдруг стало страшно за всех этих незнакомых людей, чья жизнь конечно чужда и неведома; почудилось, будто спокойная видимость скрывает что-то смутное, темное, уродливое, внушающее страх.
He pondered, his brow knit in concentration, the long, unhappy story to which he had listened all the afternoon.Нахмурив брови, Чарли сосредоточенно размышлял о длинной горестной истории, которую слушал всю вторую половину дня.
Lydia had gone back and forth, now telling him of her struggle to live when she was working for a pittance at a dressmaker's and after that some incident of her poverty-stricken childhood in London; then more of those agonizing days that followed the murder, the terror of the arrest and the anguish of the trial.Лидия перескакивала с одного на другое - то рассказывала о своей борьбе за существование, когда работала у портнихи за жалкие гроши, то о каком-нибудь случае из своего нищего детства в Лондоне; потом новые подробности о мучительных днях после убийства, о том, как боялась ареста Робера, как страдала на суде.
He had read detective stories, he had read the papers, he knew that crimes were committed, he knew that people lived in penury, but he had known it all, as it were from the outside; it gave him a strange, a frightening sensation to find himself thrown into personal contact with someone to whom horrible things had actually happened.Чарли читал детективы, читал газеты, знал, что совершаются преступления, знал, что люди живут в нужде, но знал все это, так сказать, со стороны; и теперь странно и страшно ему было оттого, что жизнь столкнула его с человеком, который сам пережил все эти ужасы.
He remembered suddenly, he did not know why, a picture of Manet's of somebody's execution-was it Maximilian's?-by a shooting squad.Сам не зная почему, он вдруг вспомнил картину Мане, на которой взвод солдат кого-то расстреливает... Максимилиана?
He had always thought it a striking picture.Эта картина всегда производила на него сильное впечатление.
Now it came to him as a shock to realize that it portrayed an incident that had occurred.