Рождественские каникулы (Моэм) - страница 16

"You don't mean to say you'd be satisfied to let your boy take on your job?"- Неужели ты хочешь сказать, что был бы доволен, если бы сын тоже стал агентом по продаже недвижимости?
"It was good enough for me.- Мне это занятие подходит.
Why shouldn't it be good enough for him?Почему ж оно не подойдет ему?
One doesn't know what the world's coming to and it may be that when he's grown up he'll be damned glad to step into a cushy billet at a thousand a year.Никто не знает, к чему идет мир, и когда Чарли вырастет, может, он еще как будет рад тепленькому местечку на тысячу в год.
But of course you're the boss."Но хозяин, разумеется, ты.
Sir Wilfred made a gesture that seemed modestly to deprecate this description of himself.Сэр Уилфрид повел рукой, давая понять, что скромность не позволяет ему согласиться с такой своей ролью.
"I'm a shareholder like the rest of you, but as far as I'm concerned, if you want it, he shall have it.- Я такой же акционер, как и все вы, но что до меня, если ты хочешь, чтобы сын занял твое место, пускай займет.
Of course it's a long time ahead and I may be dead by then."Все это, разумеется, еще нескоро, к тому времени я уже могу умереть.
"We're a long-lived family and you'll live as long as old Sibert.- В нашей семье живут долго, ты проживешь не меньше Сайберта.
Anyhow, there'll be no harm in letting the rest of them know that it's an understood thing that my boy should have my job when I'm through with it."Во всяком случае, будет неплохо, если ты дашь понять остальным, что это дело решенное: когда я отойду от дел, мое место займет мой сын.
In order to enlarge their children's minds the Leslie Masons spent the holidays abroad, in winter at places where they ski and in summer at seaside resorts in the South of France; and once or twice with the same praiseworthy intention they made excursions to Italy and Holland.Чтобы расширить кругозор детей, супруги Мейсоны проводили каникулы за границей -зимой там, где можно кататься на лыжах, а летом на морских курортах на юге Франции; и раза два они с той же похвальной целью совершали путешествия в Италию и в Голландию.
When Charley left school his father decided that before going to Cambridge he should spend six months at Tours to learn French.Когда Чарли окончил школу, отец решил, что, прежде чем поступать в Кембридж, мальчику полезно пожить полгода в Туре изучить французский.
But the result of his sojourn in that agreeable town was unexpected and might very well have been disastrous, for when he came back he announced that he did not want to go to Cambridge, but to Paris, and that he wished to be a painter.