Рождественские каникулы (Моэм) - страница 169

Accompanied by the Colonel and the two detectives the Commissaire went upstairs, while the woman who had come with them remained in the kitchen with Madame Berger and Lydia.Комиссар в сопровождении полковника и обоих сыщиков поднялся по лестнице, а их спутница осталась в кухне с мадам Берже и Лидией.
There were two rooms on the upper floor, a fairly large one which Robert and his wife used, and a smaller one in which he had slept as a bachelor.Наверху были две комнаты, одна, довольно большая, служила спальней Роберу с женой, другая поменьше, там он спал холостяком.
There was besides only a bathroom with a geyser.Еще там была ванная с газовой колонкой.
They spent nearly two hours there and when they came down the Commissaire had in his hand Lydia's vanity-case.Незваные гости провели там чуть не два часа, и когда комиссар сошел вниз, он держал в руках сумочку Лидии.
"Where did you get this?" he asked.- Откуда она у вас? - спросил он.
"My husband gave it me."- Муж подарил.
"Where did he get it?"- Откуда она у него?
"He bought it off a woman who was down and out."- Он купил у женщины, которая осталась без денег.
The Commissaire gave her a searching look.Комиссар испытующе на нее посмотрел.
His eyes fell on the wrist-watch she was wearing and he pointed to it.Заметил часы на руке, показал на них и спросил:
"Did your husband also give you that?"- Это тоже подарок мужа?
"Yes.">- Да.
He made no further observation.Больше он ничего не сказал.
He put the vanity-case down and rejoined his companions who had gone into the double room which was part dining-room and part parlour.Положил сумочку и присоединился к остальным, прошедшим в сдвоенную комнату, часть которой служила столовой, а часть - гостиной.
But in a minute or two Lydia heard the front door slam and looking out of the window saw one of the police officers go to the gate and drive off in the car that was standing at the kerb.Но через минуту-другую хлопнула входная дверь. Лидия выглянула из окна и увидела, что один из полицейских направился к воротам, сел в стоящий у обочины автомобиль и уехал.
She looked at the pretty vanity-case with sudden misgiving.С внезапным дурным предчувствием она посмотрела на красивую сумочку.
Presently, so that a search might be made of the kitchen, Lydia and Madame Berger were invited to go into the parlour.Вскоре, чтобы произвести обыск в кухне, Лидию и мадам Берже пригласили перейти в гостиную.
Everything there was in disorder.Там все было вверх дном.
It was plain that the search had been thorough.