Рождественские каникулы (Моэм) - страница 172

The Commissaire passed it on to Colonel Legrand.А комиссар передал ее полковнику Леграну.
He read it and turned to Lydia.Полковник прочел ее и повернулся к Лидии.
"You must do as Monsieur le Commissaire desires."- Придется вам выполнить требование комиссара.
She took the watch off her wrist.Лидия сняла с руки часы.
The Commissaire put it with the vanity-case in his pocket.Комиссар сунул их вместе с сумочкой к себе в карман.
"If my suspicions prove to be unfounded the objects will of course be returned to you."- Если мои подозрения окажутся безосновательными, вам, конечно, все вернут.
When at last they all left and Lydia had bolted the door behind them, Madame Berger hurried across the garden.Наконец все ушли, Лидия заперла за ними дверь на засов, и мадам Берже поспешила во флигель.
Lydia followed her.Лидия пошла за ней.
Madame Berger gave a cry of consternation when she saw the condition in which the room was.Увидев, что творится в комнате, мадам Берже вскрикнула:
"The brutes!"- Скоты!
She rushed to the curtains.Она кинулась к гардинам.
They were lying on the floor.Они лежали на полу.
She gave a piercing scream when she saw that the seams had been ripped up.Она увидела, что швы распороты, и у нее вырвался пронзительный вопль.
She flopped on to the ground and turned on Lydia a face contorted with horror.Она обратила к Лидии перекошенное от страха лицо.
"Don't be afraid," said Lydia.- Не бойтесь, - сказала Лидия.
"They didn't find the notes.- Деньги они не нашли.
I found them and destroyed them.Я нашла их раньше и уничтожила.
I knew you'd never have the courage."Я знала, вы на это не решитесь.
She gave her hand to Madame Berger and helped her to her feet.Она протянула свекрови руку и помогла подняться.
Madame Berger stared at her.Берже смотрела на Лидию во все глаза.
They had never spoken of the subject that for forty-eight hours had obsessed their tortured thoughts.Они ни разу не заговаривали друг с другом о том, о чем каждая неотступно и мучительно думала эти двое суток.
But now the time for silence was passed.Но теперь пришел конец.
Madame Berger seized Lydia's arm with a cruel grip and in a harsh, intense voice said:Мадам Берже сильно, до боли стиснула руку Лидии и резко, напористо произнесла:
"I swear to you by all the love I bear him that Robert didn't murder the Englishman."- Клянусь тебе всей силой моей любви к Роберу, не убивал он англичанина.
"Why do you say that when you know as certainly as I do that he did?"- Зачем так говорить, ведь вы, как и я, уверены, что он убил?
"Are you going to turn against him?"