Рождественские каникулы (Моэм) - страница 29

Они учились в одной частной школе, вместе были и в Рагби, и в Кембридже тоже, но оттуда Саймон ушел не доучившись, даже не закончил второй курс, решил, что зря теряет время; и не кто иной, как отец Чарли устроил его в одну лондонскую газету, парижским корреспондентом которой он и был этот последний год.
Simon was alone in the world.Не было у Саймона никого на свете.
His father was in the Indian Forest Department and while Simon was still a young child had divorced his mother for promiscuous adultery.Отец его служил в Индии в Лесном управлении, и, когда Саймон был еще совсем малыш, развелся с его матерью, которая ему изменяла.
She had left India and Simon, by order of the court in his father's custody, was sent to England and put into a clergyman's family till he was old enough to go to school.Она уехала из Индии, а Саймона, которого суд оставил на попечении отца, тот отправил в Англию в семейство некоего священника, где ему предстояло жить до поступления в школу.
His mother vanished into obscurity.Мать как сквозь землю провалилась.
He had no notion whether she was alive or dead.Саймон не знал, жива она или умерла.
His father died of cirrhosis of the liver when Simon was twelve and he had but a vague recollection of a thin, slightly-built man with a sallow, lined face and a tight-lipped mouth.Отец умер от цирроза печени, когда мальчику было двенадцать, и он лишь смутно помнил молчаливого, сухощавого, хрупкого человека с болезненным, морщинистым лицом.
He left only just enough money to educate his son.Оставленных им денег только и хватило, что на образование сына.
The Leslie Masons had been touched by the poor boy's loneliness and had made a point of asking him to spend a good part of his holidays with them.Одиночество мальчика тронуло чету Мейсонов, и они взяли за правило приглашать его чуть не на каждые каникулы.
As a boy he was thin and weedy, with a pale face in which his black eyes looked enormous, a great quantity of straight dark hair which was always in need of a brush, and a large, sensual mouth.Мальчишкой он был долговязый, тощий, черные глаза на бледном лице казались огромными, копна прямых темных волос вечно нечесана, рот большой, чувственный.
He was talkative, forward for his age, a great reader, and clever.Он был разговорчив, не по годам развит, начитан и умен.
He had none of the diffidence which was in Charley such an engaging trait.У него и в помине не было застенчивости, что так привлекала в Чарли.
Venetia Mason, though from a sense of duty she tried hard, could not like him.