| - Не важно. |
| We'll talk about it some other time. | Поговорим об этом в другой раз. |
| Tell me, what have you come to Paris for?" | Скажи мне, что привело тебя в Париж? |
| "Well, chiefly to see you." | - Ну, главное, я хотел повидать тебя. |
| Simon flushed darkly. | Саймон густо покраснел. |
| You would have thought that a word of kindness, and when Charley spoke you could never doubt that it was from the heart, horribly embarrassed him. | Доброе слово, - а когда Чарли говорил, можно было не сомневаться, что он говорит от чистого сердца, - кажется, отчаянно смутило Саймона. |
| "And besides that?" | - А кроме? |
| "I want to see some pictures, and if there's anything good in the theatre I'd like to go. | - Хочу посмотреть кое-какие картины, и если что-нибудь идет интересное в театре, я бы посмотрел. |
| And I want to have a bit of a lark generally." | Ну и вообще неплохо бы позабавиться. |
| "I suppose you mean by that that you want to have a woman." | - Надо думать, это значит - ты не прочь заполучить женщину. |
| "I don't get much opportunity in London, you know." | - Ты ведь знаешь, в Лондоне мне это не очень-то легко. |
| "Later on I'll take you to the S?rail." | - Позднее я поведу тебя в S?rail. |
| "What's that?" | - Что это такое? |
| "You'll see. | - Увидишь. |
| It's not bad fun." | Это недурное развлечение. |
| They began to talk of Simon's experiences in Vienna, but he was reticent about them. | Они заговорили о жизни Саймона в Вене, но он не слишком распространялся о ней. |
| "It took me some time to find my feet. | - Я не сразу освоился. |
| You see, I'd never been out of England before. | Понимаешь, я ведь никогда прежде не был за границей. |
| I learnt German. | Я занимался немецким. |
| I read a great deal. | Много читал. |
| I thought. | Думал. |
| I met a lot of people who interested me." | Встречался со многими интересными людьми. |
| "And since then, in Paris?" | - А потом, в Париже? |
| "I've been doing more or less the same thing; I've been putting my ideas in order. | - Жил более или менее так же. Приводил в порядок свои мысли. |
| I'm young. | Я еще молод. |
| I've got plenty of time. | Впереди масса времени. |
| When I'm through with Paris I shall go to Rome, Berlin or Moscow. | Когда мой срок в Париже кончится, поеду в Рим, в Берлин, а может, в Москву. |
| If I can't get a job with the paper, I shall get some other job; I can always teach English and earn enough to keep body and soul together. | Если не найду работу в газете, займусь чем-нибудь еще. Всегда можно преподавать английский, с голоду не помру. |
| I wasn't born in the purple and I can do without things. | Я родился не в роскоши, как-нибудь перебьюсь. |
| In Vienna, as an exercise in self-denial, I lived for a month on bread and milk. |